第四周第三天(6.2)
一、原文
公孙丑下
第14节:
孟子谓蚳鼃曰:“子之辞灵丘而请士师,似也,为其可以言也。今既数月矣,未可以言与?”
蚳鼃谏于王而不用,致为臣而去。
齐人曰:“所以为蚳鼃,则善矣;所以自为,则吾不知也。”
公都子以告。
曰:“吾闻之也:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。我无官守,我无言责也,则吾进退,岂不绰绰然有余裕哉?”
第15节:
孟子为卿于齐,出吊于滕,王使盖大夫王驩为辅行。王驩朝暮见,反齐滕之路,未尝与之言行事也。
公孙丑曰:“齐卿之位,不为小矣;齐滕之路,不为近矣。反之而未尝与言行事,何也?”
曰:“夫既或治之,予何言哉?”
第16节:
孟子自齐葬于鲁,反于齐,止于嬴。充虞请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。严,虞不敢请。今愿窃有请也,木若以美然。”
曰:“古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之。自天子达于庶人。非直为观美也,然后尽于人心。不得,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?且比化者,无使土亲肤,于人心独无恔乎?吾闻之也,君子不以天下俭其亲。”
二、查字正音
1:蚳,汉语汉字,拼音读作chí,左右结构,部首为虫,本义指蚁卵。 3.綽:chuò卓,既是声旁也是形旁,表示用大网抓人。綽,金文  (奚,颈上套着绳索的战俘或奴隶) (卓,抓人为奴),表示松绑俘虏或罪犯。篆文 用“糸” (丝线、绳索)代替“奚” (套着绳索的战俘或奴隶)。造字本义:动词,松绑俘虏或罪犯。 4.驩:驩huān.一种马。2.喜乐、欢心。 5.虞,金文  (虍,虎头面具) (吴,即“娱”的本字),表示古人戴着虎头面具娱乐,庆祝打虎胜利。在古代,老虎对人生安全是一大威胁,打虎除害,是值得欢庆的快事。有的金文 将虎头“虍” 写成 。篆文 将金文字形中的虎头“虍” 写成 。造字本义:动词,打虎得胜后,戴着虎面具,表演打虎的歌舞。 6.恔,篆文  (心) (交,即“狡”),表示用心狡黠。造字本义:形容词,灵敏机智、用心狡黠。
三、翻译
第14节:
孟子对蚳鼃说:“您辞去灵丘长官而请求做士师,似乎有道理,因为士师可以向君主进谏。现在已经过了几个月了,还不能进谏吗?”
蚳鼃向齐王进谏,齐王不采纳,蚳鼃便辞职离开了齐国。
齐国人议论说:“孟子为蚳鼃考虑得很好,但他为自己考虑得怎样,我们就不知道了。”
公都子把这些话告诉孟子。
孟子说:“我听说过:有官职的人,不能履行职责就该辞职;有进谏责任的人,建议不被采纳就该辞职。我没有官职,也没有进谏的责任,那么我的进退去留,难道不是宽绰自由、有很大回旋余地吗?”
第15节:
孟子在齐国做卿,出使滕国吊丧,齐王派盖邑大夫王驩做副使。王驩早晚都来拜见孟子,往返于齐、滕之间,孟子却从未和他商量过出使事务。
公孙丑问道:“齐国卿的地位不算低;齐、滕之间路程也不算近。往返一路却不曾和他商议公务,这是为什么呢?”
孟子说:“他已经自行把事情办妥了,我还有什么可说的呢?”
第16节:
孟子从齐国回鲁国安葬母亲,返回齐国时,停在嬴地。弟子充虞请教:“前些日子承蒙老师不嫌弃我,让我总管棺椁制作,当时事情紧急,我不敢请教。现在想私下请问:棺木似乎太华美了吧?”
孟子说:“上古棺椁没有定制;中古规定棺厚七寸,椁厚度与棺相称。从天子到百姓,这样做不只是为了美观,而是尽孝子之心。条件不允许、财力不够,自然不能称心;条件允许、财力充足,古人都用好棺椁,我为何偏偏不用?何况为了逝者,不让泥土接触肌肤,难道不心安吗?我听说:君子不因天下节俭之故而在父母身上节俭。”
四、阅读心得
1、道不同不相为谋。2、葬礼体现的是子女对父母的孝。
五、朗读
已上传微盘。
|