2026.6.25 第七周第五天
一、原文
第三章
孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠(chóu )。”
王曰:“礼,为旧君有服,何如斯可为服矣?”曰:“谏行言听,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为臣,谏则不行,言则不听,膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之,又极之于其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇仇。寇仇,何服之有?”
第四章
孟子曰:“无罪而杀士,则大夫可以去;无罪而戮民,则士可以徙。”
第五章
孟子曰:“君仁,莫不仁;君义,莫不义。”
第六章
孟子曰:“非礼之礼,非义之义,大人弗为。”
二、查字
1.腹:“腹”是“ ”的异体字。复,既是声旁也是形旁,表示再次、多次。 ,甲骨文  (身,挺着肚子的孕妇) (复,再次、多次),表示反复多次孕育婴儿的妇女之躯,即子宫所在的“肚子”。当“ ”从本义“孕妇之躯”扩大引申为“肚子”之后,甲骨文异体字“腹” 用“人” (人体)代替“身” (孕妇),表示一般人体的肚子。金文 将甲骨文字形中的“人” 写成 ,将甲骨文字形中的“复” 写成 。篆文 将金文字形中的“复” 写成 ,并用“肉” 代替金文字形中的“人” ,强调“腹”是容易蓄肥屯脂的部位。造字本义:名词,人体胸腔与骨盆之间容易蓄肥屯脂的部位,俗称“肚子”,也是妇女怀胎的子宫所在部位。
2.寇:寇,金文  (宀,房屋、民宅) (万,是“方”的简写,边塞、边境) (攴,持械攻击),表示边匪武力袭击民宅。有的金文 误将“方” 写成“元” 。篆文 承续金文字形。造字本义:动词,域外暴徒袭击边民,武力劫掠。
3.雠:雔”是“讎”的本字。雔,金文  (鳥,方向朝右) (鳥,方向朝左),表示雌雄二鸟相向鸣叫。篆文 将金文字形中的 写成 。当“雔”的本义消失后,金文 为雌雄二鸟 各加一个“口” 、 ,并在两只张口的鸟 之间再加张口的鸟头 ,强调两只鸟相鸣叫。有的金文 用“言” (倾诉)代替张口的鸟头 ,强调雌雄二鸟“对歌倾诉”。篆文 基本承续金文字形。造字本义:动词,雌雄二鸟,相向交颈,对歌倾诉。
4.膏:高,既是声旁也是形旁,表示楼宇,庙堂。膏,甲骨文  (高,庙堂) (夕,即“肉”,代表动物油脂),表示置于庙堂供祭祖先神灵的油脂。古人认为在动物身上包裹内脏的肥细脂膜,是食物中的精华,遂常用于庙堂敬神。有的甲骨文 加“口” ,明确“高”的字形和读音。篆文 将甲骨文字形中的 写成 ,将甲骨文字形中的“夕” 写成“肉” 。造字本义:名词,庙堂中敬神的油脂。
5.谏:柬,既是声旁也是形旁,表示挑选、挑剔。諫,金文  (柬,挑选、挑剔) (言,言说、评论),表示挑剔、批评。篆文 承续金文字形。造字本义:动词,臣子批评或忠告君王。
三、朗读并正音
已上传
四、翻译
第三章孟子告诉齐宣王说:“君主如果把臣子看作自己的手足,那臣子就会把君主看作自己的心腹;君主如果把臣子看作牛马,那臣子就会把君主看作普通路人;君主如果把臣子看作泥土草芥,那臣子就会把君主看作仇敌。” 齐宣王问:“按照礼制,臣子离职后,还要为旧君主穿丧服守孝。那么,旧君主做到什么程度,臣子才会为他服丧呢?” 孟子说:“(如果君主在时)臣子的劝谏能被采纳,建议能被听从,恩惠能施及百姓;臣子因故要离开时,君主派人引导他离开国境,又提前派人到他要去的地方安排好;离开三年还不回来,才收回他的田地和住宅。这就叫做‘三有礼’。做到这样,臣子就会为他服丧。可现在做臣子的,劝谏不被采纳,建议不被听从,恩惠到不了百姓身上;因故离开时,君主就抓起来拘禁,又在他要去的地方让他走投无路;离开的当天,就收回他的田地和住宅。这就叫仇敌。对仇敌,还服什么丧呢?” 第四章孟子说:“如果没罪而被君主杀了士人,那么大夫就可以离开这个国家;如果没罪而被君主杀了百姓,那么士人就可以迁移到别处去。” 第五章孟子说:“君主仁爱,就没有人不仁爱;君主讲道义,就没有人不讲道义。” 第六章孟子说:“那种表面合礼却并不真正合乎礼的行为,那种表面合义却并不真正合乎义的做法,有德行的人是不去做的。”
五、阅读心得
继续讲仁政。
|