心农村

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1383|回复: 47

苗苗的《尚书》读书笔记

[复制链接]
发表于 2023-9-3 15:13:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册登录可以浏览更多内容,本论坛多数版面是加密空间

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 andylichan 于 2023-9-9 21:22 编辑

第一周任务:(9.3-9.9)
完成对今文尚书.虞书两章的查字正音、翻译、简单心得。
《尧典》
一、正音查字:
旸:yáng。“昜”是“暘”的本字;而“暘”是“陽”的本字。下,既是声旁也是形旁,表示由天朝地的方向。昜,甲骨文(日,太阳)(下,由天朝地的方向),表示太阳在天上,向大地照耀。金文承续甲骨文字形。有的金文在“下”字 的左下方加“彡”(光线),强调天光万道射向地面。篆文将金文字形中的“下”与“彡”连写成。当“昜”成为单纯字件后,篆文再加“日”另造“暘”代替;而“暘”后来又被“阳”代替。造字本义:动词,太阳当空照耀。
隩:yù。奥,既是声旁也是形旁,是“澳”的省略,表示水边弯地。隩,篆文(阜,山地)(奥,即“澳”,水边弯地),表示澳岩,水边山隈。造字本义:名词,水边山隈。
嚚:yín。暴虐;愚顽
僝:zhàn。表演
厎:zhǐ。致,求得。
怙:hù。古,既是声旁也是形旁,是“故”的省略,表示存心、特意。怙,篆文(心,依恃)(古,即“故”的省略,存心),表示有所依恃而存心挑衅。造字本义:动词,有所依恃而存心挑衅。
殳:shū。姓
陟:zhì。陟,甲骨文(步,前行)(阜,盘山石阶),表示在山路上行走。金文、篆字基本承续甲骨文字形。造字本义:动词,从山底向山顶行进。

二、翻译:
       考察古时传说,帝尧的名字叫做放勋。他恭敬地处理政务并注意节约,明察是非,态度温和,诚实恭谨,能够推贤让能,因此他的光辉照耀四海,以至于上天下地。他能够举用同族中德才兼备的人,使族人都亲密地团结起来;族人和睦团结了,便又考察百官中有善行者,加以表彰,以资鼓励。百官中的事务处理得妥善了,又努力使各个邦族之间都能做到团结无间,亲如一家。天下臣民在尧的教育下,也都和睦相处起来。
     于是命令羲和,恭谨地遵循上天的意旨行事,根据日月星辰的运行情况来制定历法,以教导人们按时令节气从事生产活动。又命令羲仲,住在东方海滨,名叫旸谷的地方。恭敬地等待着日出,并观察辨别不同时期日出之特点。以昼夜平分的那天作为春分,并以鸟星见于南方正中之时作为考定仲春的依据。这时人们分散在田野里劳作,鸟兽也顺时生育繁殖起来。又命令羲叔,住在太阳由北向南转移的地方,这地方叫做明都。在这里观察太阳向南移动之次第,以规定夏天所应该从事的工作,并恭敬地等待着太阳的到来。以白昼时间最长的那天为夏至,并以这天火星见于南方正中之时,作为考定仲夏的依据。这时人们住在高处,鸟兽的毛也都稀疏起来。又命令和仲,住在西方名叫昧谷的地方,以测定日落之处,恭敬地给太阳送行,并观察太阳入山时的次第,以规定秋季收获庄稼的工作。以秋分这天昼夜交替的时候和虚星见于南方正中的时候,作为考定仲秋的依据。这时,人们离开高地而住在平原,从事收获庄稼的劳动,这时鸟兽毛盛,可以选用。又命令和叔,居住在北方叫做幽都的地方,以观察太阳从南向北运行的情况。以白昼最短的那天作为冬至,并以昴星见于南方正中的时候,作为考定仲冬的依据。这时,人们都住在室内取暖,鸟兽为了御冬,毛长得特别密细丰盛。尧说:“唉!羲与和啊!望你们以三百六十六日为一周期,剩下的天数,每三年置一闰月,以推定春夏秋冬四时而成岁。由此规定百官的职务,这样许多事情便可以顺利进行了。”
    尧说:“唉!谁能顺应四时的变化获得功绩呢?”放齐说:“你的儿子丹朱,聪明能干,可以让他担任这项职务。”尧说:“唉!像他那样愚鲁而不守忠信的人,可以担任这种职务吗?”
    尧说:“唉!谁能够根据我的意见来办理政务呢?”驩兜说:“哦!还是共工吧!他现在在安集民众方面已经取得一定功效了。”尧说:“唉!这个人很会说些漂亮而巧伪的话,但却阳奉阴违,貌似恭敬,实际上对国君十分轻慢。”
    尧说:“唉!四方诸侯之长啊!奔腾呼啸的洪水普遍为害,吞没一切的洪水包围了大山,冲上了高冈,水势大极了,简直要遮蔽天空。在下的臣民都愁苦叹息,有谁能治理洪水,使人们得以安居乐业呢?”大家都说:“哦!还是让鲧来担负这项责任吧!”尧说:“唉!这个人常常违背法纪,不遵守命令,危害同族的人。”四方诸侯之长说道:“我们听到的情况和你说的不一样,还是让他试一试,如果实在不行,再免去他的这项职务。”尧说:“去吧!鲧,可要恭敬地对待你的职务啊!”鲧治水九年,毫无功绩。
   尧说:“唉!四方诸侯之长啊!我在位七十年,你们之中有谁能够顺应上帝的命令,代替我登上天子大位的吗?”四方诸侯之长回答说:“我们的德行鄙陋,不配登上天子的大位。”尧说:“应该考察贵戚中的贤人,或是隐伏在下面,地位虽然低贱,实际上却是贤能的人,还是使贤德之人登上帝位吧。”大家告诉尧说:“在民间有一个处境困苦的人,名字叫做虞舜。”尧说:“是啊,我也听说过这个人,但他的德行到底怎样呢?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。其父心术不正,其母善于说谎,其弟象十分傲慢,对舜的态度很不友好。而舜和他们却能和睦相处,以自己的孝行美德感化他们,家务处理得十分妥善,家人也都改恶从善,使自己的行为不至流于奸邪。”尧说:“让我考验考验吧!”于是决定把两个女儿嫁给舜,通过两个女儿考察他的德行。尧命令在妫河的弯曲处举行婚礼,让两个女儿做了虞舜的妻子。尧说:“恭谨地处理政务吧!”
    舜诚心诚意地推行德教,教导臣民以父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种美德指导自己的行动,臣民都能听从这种教导而不违背。然后又让舜总理百官,百官都服从命令,使百事振兴无一荒废。又让舜在明堂的四门,负责接待四方前来朝见的诸侯,使诸侯们都能和睦相处。最后让舜进入山麓的森林中,经受风雨的考验,舜在烈风雷雨中也不迷失方向。尧说:“来吧!舜啊。你谋事周到,提的意见也都十分正确,经过三年考验,你的确取得不少成绩,你现在可以登上天子的大位了。”舜以为自己的德行尚差,推让不愿就位。
    正月初一这天,在尧的太庙举行禅位典礼,舜代尧接受了天子的大命。舜继位后,便考察了北斗七星的运行规律。接着便举行了祭天的大典,把继位之事报告给昊天大帝,然后又精心诚意地祭祀天地四时,祭祝山川和群神。随后聚敛了诸侯的信圭,择定吉用吉田,召见四方请候君长,举行隆重的典礼,把信圭颁发给他们。
   这一年的二月,舜到东方进行视察,到了泰山,举行了祭祀泰山的典礼,对于其余的山川,都根据其大小给予不同的祭祀。于是便召见了东方的诸侯,首先根据对天象的观察,使月日的纪时,与自然运行的实际情况相符,并且统一了律、度、量、衡。制定了公、侯、伯、子、男五等礼节,和相应的五种信圭,规定了诸侯以红、黑、白三种颜色的丝织物作为朝见时的贡献,卿大夫则以活的羊羔和雁作为朝见时的贡献,士则以一只死雉作为朝见时的贡献。朝见的典礼结束之后,便把三种颜色的丝织物及信圭退还给诸侯。
   五月在南方巡行视察,到了衡山,像祭祀泰山一样祭祀衡山。八月在西方巡行视察,到了华山,也像祭祀泰山一样祭祀华山。十一月初一在北方巡行视察,到了恒山,像祭祀华山一样祭祀恒山。回朝之后,到了尧的太庙,用一头牛作了祭祀。
   每隔五年,都要进行一次全面地巡行视察。四方诸侯分别在四岳朝见天子,向天子报告自己的政绩;天子也认真地考察诸侯国的政治得失,把车马衣服奖给有功的诸侯。
   开始划定十二州的疆界,在十二座大山上封土为坛,作祭祀之用,并分别作为十二州之镇,同时又疏通河道。
   在器物上画着五种刑罚的形状,使人民有所敬戒。用流放的办法代替五刑,以表示宽大。庶人做官而又有俸禄者,犯了过错,罚以鞭刑。掌管教化的人,使用刑罚时,则用扑刑。犯了过错可以出金赎罪。如果犯了小错,或过错虽大,只是偶一为之,可以赦免;如果犯的罪过较大而又不知悔改,便要给予严厉的惩罚。小心啊!小心啊!在使用刑罚时,可要十分谨慎啊!
   把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧流放到羽山,并命令他至死不得回朝;罪人都受到了应得的惩罚,天下的人便都心悦诚服了。
   当舜摄理政务二十八年的时候,帝尧便死去了。百官和民众好像死去父母一样的悲痛,在三年中,全国上下不奏音乐。守丧三年以后的正月初一,舜到了文祖庙,和四方诸侯之长共商国家大事,开明堂的四门,明察四方政务,倾听四方意见。
   舜对十二州的君长叹息着说:“只有衣食才是百姓的根本,因而重要的在于颁布历法!安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,并顺从他们的意志去处理政务。德行厚,才能取信于人,才能使政务达到至善的地步,拒绝任用那些花言巧语的人,边远地方的民族才能都对你表示臣服。”
   舜说:“唉!四方诸侯之长啊,有谁能够奋发努力,以发扬光大先帝的事业,能够主持政务率领百官,并帮助百官使他们遵循大法行事呢?”大家都说:“伯禹担任司空,工作做得很好。”舜说:“好吧!禹啊,你治理水土很有功劳,希望你再努力地承担起这份责任吧!”禹行礼拜谢,并且谦逊地让稷、契和皋陶来担任这项职务。舜说:“你的态度很好,不过这项职务还是让你去担任吧!”
   舜说:“弃啊!现在百姓苦于没有饭吃,你担任后稷这项职务,教导百姓种植庄稼吧!”
   舜说:“契啊!现在百姓很不友好,君臣之间,父子之间,夫妇之间,长幼之间,朋友之间,不能恭顺,你担任司徒这种官职,对他们进行五常教育,推行这些教育的时候,一定要本着宽厚的原则。”
   舜说:“皋陶啊!外族部落,时常来侵扰我们,他们在我国境内到处为非作歹,抢夺人们的财产。望你担任法官,根据犯人罪情的大小使用五种刑罚。罪情大者,便带到原野上行刑;罪情轻者,可分别带到市、朝内行刑。把他们的罪情彰示出来,使人有所做戒,或者为了表示宽大,也可以用流放来代替;流放也要根据罪行大小分为五种,把犯人放居在远近不同的所在。这些地方可在九州之外,四海之内,并分作三等以区别其远近。只有明察案情,处理得当,百姓才会信服。”
   舜说:“谁来担任百工这项职务?”大家都说:“还是让垂来担任吧!”舜说:“好吧!垂啊,你来担任百工的职务吧!”垂行礼拜谢,并表示谦让,让殳、斨和伯与来担任这项职务。舜说:“好吧!让他们也和你一起去受理这项职务吧!”
  舜说:“谁能替我掌管山林川泽中的草木鸟兽?”大家都说:“让益来担任这项职务吧!”舜说:“好吧!益啊,你来担任我的虞官吧!”益叩头拜谢,并谦逊地表示把这项职务让给朱、虎、熊、罴。舜说:“好吧!让他们和你一起去负责这项工作吧!”
  舜说:“唉!四方诸侯之长啊!有谁能替我主持三礼?”大家都说:“伯夷可以。”舜说:“好吧!伯夷,你来担任祭祀鬼神的职务吧。一早一晚都要恭敬地去祭祀鬼神;祭祀时的陈辞,要正直而清明。”伯夷叩头拜谢,谦逊地要把这项职务让给夔和龙。舜说:“好吧!还是让你去担任这项职务吧,可要恭敬啊!”
   舜说:“夔啊!命令你主持乐官,去教导那些年轻人。要把他们教导得正直而温和,宽大而谨慎,性情刚正而不凌人,态度简约而不傲慢。诗是用来表达思想感情的,歌则借助语言把这种感情咏唱出来,歌唱的声音既要根据思想感情,也要符合音律。八类乐器的声音能够和谐地演奏,不要弄乱了相互间的伦次,让神人听了都感到快乐和谐。”夔说:“好啊!让我们敲着石罄,奏起乐来,让那些无知无识的群兽都感动得跳起舞来吧!”
   舜说:“龙啊!我非常讨厌那种说坏话和阳奉阴违的人,因为这种人常常以一些错误的话使我的民众震惊。命令你负责纳言的官职,一早一晚,或代我发布命令,或向我汇报下面的意见,都必须忠诚老实。”
   舜说:“唉!你们二十二人,都要恭敬地对待自己的职务,时刻想着接受上天的命令并帮助上天治理臣民。每隔三年,就要检查一下你们的政绩。经过检查,凡是有功的人,便用提拔的办法来表彰他;凡是有过错的人,便用罢免的办法来惩罚他。”经过这番整顿,许多工作都振兴起来了,并命令三苗离开故土,把他们流放到边远地方。
   舜三十岁时被征用,三十年后接替了尧的帝位,五十年后南巡,登上了衡山,并在那里去世。

三、简单心得:
尧舜各自奠定了华夏文化治理的源头。用人都以人之道行而定,怀有天心。

《皐陶谟》
一、正音查字:
徯:xī。“蹊”是“徯”的异体字。奚,既是声旁也是形旁,是“謑”的省略,表示嘲笑、戏弄。徯,篆文(彳,是“行”的省略,行进、走路)(奚,是“謑”的省略,嘲笑、戏弄),表示为了戏弄他人而走一条不正常的路径。造字本义:动词,为出其不意戏弄他人,而临时走一条隐蔽、歪邪的路径。古籍多以“蹊”代替“徯”。《説文解字》徯,待也。从彳、奚聲。蹊,徯或从足。
昭:“詔”是“昭”的异体字。召,既是声旁也是形旁,表示召令。昭,金文(召,召令)(跪着的人,代表群臣)(日,普照四方的太阳),表示如日照四方一样召令群臣。有的金文有的省去“日”。篆文在金文字形基础上省去“人”。造字本义:动词,像太阳普照四方一样,皇帝召令天下,彰显皇天恩威。
申:“申”与“电”同源,后分化;“申”是“神”的本字。申,甲骨文是象形字,字形像神秘而令人惊恐的劈雳、朝不同方向伸展开裂的闪电。金文承续甲骨文字形。有的金文写成双手有所持的形状,一竖指事符号代表一切,表示掌控一切的天神,闪电形象消失。篆文承续金文字形。造字本义:名词,雨天的闪电。《説文解字》:
申,神也。七月,陰气成,體自申束。从臼,自持也。凡申之屬皆从申。

休:“庥”是“休”的异体字。木,既是声旁也是形旁,表示大树。休,甲骨文(人,野外劳动者)(木,大树),表示一个人呆在大树的枝叶之下,即野外的劳动者,选择能遮阳蔽雨的树下乘凉歇息。金文将甲骨文字形中的“人”写成,将甲骨文字形中的“木”写成。篆文承续金文字形。造字本义:动词,野外劳动者停止劳作,利用遮阳蔽雨的树荫庇护,乘凉歇息。
飏:yáng。昜,既是声旁也是形旁,是“揚”的省略,表示高举在空中。颺,篆文(风,汽流)(昜,即“揚”的省略,高举在空中),表示在风中扬谷。造字本义:动词,农人用箕、簸等盛具将谷物高抛到空中,让风吹走比重较小的干瘪谷粒、草屑、灰尘,粗选饱满谷粒。
敷:甫,既是声旁也是形旁,是“铺”的省略,表示展开、摊平。敷,篆文(甫,即“铺”的省略,展开)(寸,抓持)(攴,持械打击),表示将草药打烂成泥后平铺开来。造字本义:动词,将草药打烂成泥后平铺糊贴在创口,医治伤病。
頟:é。各,既是声旁也是形旁,“烙”的省略,表示侵占者用烧红的金属在俘虏头上制造永久性的记号。頟,篆文(各,即“烙”)(頁,头部),表示在头上烙印。造字本义:动词,侵占者在俘虏头上烙印或刺字。
若:“”是“若”的本字;“若”是“喏”的本字;而“诺”是“喏”的异体字。,甲骨文是象形字,字形像长发柔顺的人,一手持梳(匕)、一手扶发(又),梳理头发,显示女子特有的柔顺形象特征。有的甲骨文将柔顺飘扬的头发形象写成“屮”状的,省去表示梳子的“匕”。金文承续甲骨文字形。繁体金文“若”加“口”写成会义字:,整理长发的柔顺女子)(口,应答),表示女子顺从应答。篆文误将金文字形中表示长发的“屮”写成“艸”,将金文字形中的双手“廾”简化一只手“又”,字形面目全非。造字本义:动词,女子顺从答应。

二、翻译
    传说皋陶和禹在帝舜面前,讨论治理国家的事情。皋陶说:“相信并按照先王的道德处理政务,这样就能够使谋略实现,大臣之间也就能团结一致,同心同德了。”禹说:“对啊!如何才能这样呢?”皋陶说:“都应当严格地要求自己,努力提高品德修养,在提高品德修养的时候,应当从大处着眼,从长远考虑。以宽厚的态度对待同族的人,使他们也贤明起来,努力辅佐你治理国家,由近及远,先从自身做起。”禹非常佩服这种高明的见解,说:“对啊!”
    皋陶说:“重要的在于知人善任,在于把臣民治理好。”禹说:“哎呀!完全做到这些,连帝尧都感到困难啊!知人善任,那才是有智慧的人,有智慧才能用人得当。能够把臣民治理好,便是给他们以恩惠,这样臣民当然会把恩惠记在心里。既然聪明而有恩德,还怕什么驩兜,何必迁徙流放苗民,又何必害怕讲那些花言巧语搞献媚取宠的坏人呢?”
   皋陶说:“都!大凡人的德行有九种。说某人有美好的德行,这样说,必须以许多事实作为依据。”禹说:“什么叫做九德?”皋陶说:“态度豁达,毫不拘束,又能恭敬谨慎;性情温和而又有主见;行为谦逊而又严肃认真;虽有才干,但办事仍不马虎疏忽;能够接受别人的意见,又不为纷杂的意见所迷惑,而能刚毅果断;行为正直而态度温和;从大处着眼又能从小处着手;刚正而不鲁莽;勇敢而又善良。能够在自己的行为中表现出这九种德行来,就能够常常把事情办好了。
   “每天都能在自己的行为中表现出九种德行中的三德来,并且无论早晚,都能恭敬努力地按照这些道德规范行事,那就可以做卿大夫了。每天都能庄重而恭敬地按九种德行中的六德来约束自己的行动,那就可以协助天子处理政务而为诸侯了。如果天子能够合三德六德而并用之,并以之布施政教,大凡依据九德行事的人都给以一定的职务,有特殊才能的人都给以公卿的官位,大夫们都能互相学习,各方面具体事务的负责人也都能办好自己分内的事情。大家都能够根据五辰的运行、四时的变化来处理政务,这样,许多功业便都可以建成了。
   “做诸侯的不使自己产生私欲而贪图享受,要兢兢业业地处理政务,要知道一国之内每天都要发生上万件事体,千万不能麻痹大意。在各种职位中,都不要任用不称其职的人,因为所有的官职都是上帝设立的,怎么可以让那些不称其职,无所作为的人来代替上帝行事呢?
   “上帝既然安排了君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友之间的伦常次序,便应当顺从上帝的意旨整顿上述五者之间的关系,并使这种关系深厚起来啊!上帝为了区别人们之间的等次而传下来天子、诸侯、大夫、士、庶人这五种人分别应该遵从的礼节,做天子的便应大力推行这五种礼节,使君臣之间互相尊重,同心同德办好政务啊!上帝为了使有德的人各称其职,便制定了天子、诸侯、大夫、士、庶人五种服装制度,以分别表彰他们的不同的德行!上帝为了惩罚有罪的人,便制定了五种刑罚,分别用来惩罚五种罪人。这些,都应当认真执行啊!为了搞好政务,君臣之间可要互相勉励啊!
    “上天听取意见、观察问题,都是从民众中间听取意见、观察问题的;上天表彰好人、惩罚坏人,也是依据民众的意见来表彰和惩罚的。上天和下民之间是互相通达的。因此,只有恭敬地处理政务,才能保持住国土。”
    皋陶说:“我的话都是顺从天意,一定可以实行的。”禹说:“对啊!你的话是可以实行并获致功绩的。”皋陶说:“其实我又知道什么呢?我只是成天想着如何协助国王治理国家啊!”
    舜说:“来吧!禹,你也讲一讲你的高见吧。”禹拜谢说:“唉!王啊,我说些什么呢?我只不过整天考虑怎样孜孜不倦地工作罢了。”皋陶说:“那么,你所努力从事的是一些什么工作呢?”禹说:“大水遮蔽了天空,那浩大的洪水啊,包围了大山,冲上了陵冈,地上的人们都被洪水吞没。我乘坐着四种交通工具,随着勘察的山路,插上木槎作为标记,并且和益一起把打猎得来的鸟兽,分发给人们。我领导民众疏通了九州的大河,使水都流到大海里去;又疏通了田间小沟,使田地中的水都流到大河中去;又和稷一起,教百姓们播种百谷,给人们提供了粮食和肉食。又发展贸易以互通有无。人们才得以安居乐业,千万个诸侯国才得以治理。”皋陶说:“对啊!你的这些话真是不错呀!”
   禹说:“唉!王啊,你也要谨慎地对待你的职位啊。”舜说:“是啊!”禹说:“做你应做该做的事情,常常从坏处打算,就能够得到平安了。要使得大臣公平正直,不管做什么事情都能处理得当。这样才能以清醒明智的头脑,等待接受上帝的命令,上帝就会一再嘉奖你,非常放心的再把大命交付给你。”
   舜说:“唉!正直的大臣,才是最可亲近的人啊!最可亲近的人,只有那正直的大臣啊!”禹说:“是啊!”
   舜说:“正直的大臣应当是我的膀臂和耳目。我想求得帮助我治理臣民的人,希望你就做我的这样的助手。我打算拿出所有的力量治理好政务,讨伐叛逆,成就武功,你就应当努力去完成。我打算观察古人的图画,看他们是怎样用五种颜色把日、月、星、辰、山、龙、华虫、虎和长尾猿、水藻、火、白米、大斧和几种图形绣在丝织品上,以制成各种颜色的服装;你负责这件事,要从衣服的颜色和画图上表示出地位的高低。我要听到各种不同声调不同乐器的音乐演奏,从音乐中考察政治得失,并听取各地群众的反映,你负责这件工作。我假如不同意你的意见,你也不要当面屈从我,背后再散布一些表示不满的话。做我最亲近最得力的助手,把左右大臣都紧紧地团结起来吧!
    “一些心术不正的坏人,常常散布流言,又反过来谄媚上司,这种情形不是一个人能够看清的,因此上帝设立诸侯国君作为天子的耳目,明察各种弊端。凡是犯了错误,便给以应得的惩罚;或者把他的错误记下来,写在大方板上,再把方板放在犯人的背上,使犯人知道耻辱从而改正错误,这样做是为了使犯人不再犯罪而陷于死刑。做官的应该广泛地听取群众的意见,凡是好的意见便加以表彰;凡是正确的意见便提上来,以便采纳运用;否则,如果做官的封闭下情,便要给予惩罚。”
   禹说:“对啊!你的光辉照耀天下,海内的黎民、万国的贤人,都亲身领受你的恩泽,做你的臣子。如果你能够举用贤人,广泛地听取意见,根据处理政务的情况,实事求是地考察其功德,并根据功劳的大小,分别赐予车马服装,表彰其功德。那么,谁敢不互相谦让?言辞应对之间,谁敢不恭敬地据实回报而敢于弄虚作假呢?如果你不是举用贤人,而使好人坏人同样进用,这样就无法建立功业把国家治理好了。”
   舜说:“不要像丹朱那样骄傲。丹朱只知道怠惰游玩,他的行为放纵轻浮,不分昼夜使人用船在浅水中推着他游玩。在家内更是纵情声色,奢靡腐化,因此,我严厉地惩罚了他,灭绝了他的后代,使其父子不得相继。为了警戒别人,我不能迁就这种恶劣的行为。”
   禹说:“我娶了涂山氏的女儿为妻,婚后仅仅三天便出发治水。待到儿子启生下时,一落地便呱呱地哭着,我虽从门前经过,却不曾进去看看他,因为我用全力忙于治理水土的事情。经过苦心经营,我帮助国王开辟疆土,划分行政区域,规定各地朝贡物品,在王畿之外,根据远近不同分出五种服役地区,一直到距离王城五千里的地方,把全国分为十二州,每州各选定诸侯中之贤者为州长。疆土扩展,广至四海,并在每五个诸侯国中选定诸侯国君中之贤者为长。这些诸侯之长都能够根据要求建立功业,只有苗民负隅顽抗,不肯服役,因此不能给予官职。王啊!你可要把顽抗不顺的苗民放在心里呀!”舜说:“我仍要以德教开导他们,如果他们能听从德教,这便是你的功劳了。”皋陶正在发布命令,命令全体臣民都要听从禹的领导,同时在考察案情使用刑罚时也务求公允得当。
   夔说:“演奏起玉罄、搏拊、琴瑟以作为歌咏的配乐吧!”先王的灵魂来到了,贵宾们也都就位了,诸侯国君都走上礼堂,互相揖让着坐下来。堂下吹起竹制乐器,敲起大鼓和小鼓,击起祝以作为演奏的开始,击起敔以作为演奏的结束。笙和大钟分别在堂下更换着演奏,鸟兽都轻盈地跳起舞来;箫韶的音乐演奏了九次,凤凰便成对地飞起来。夔说:“啊!让我敲着石罄,奏起乐来,让那些无知无识的群兽都感动得跳起舞来吧!”
   百官互相信任,和睦团结。舜因而作歌道:“努力地按照上帝的命令行事,时时事事都要小心谨慎。”又歌唱道:“大臣们从内心里乐意办好政务!国王的事业就振兴起来啊,百官也就振作啊。”皋陶叩头行礼,接着便继续说道:“应该把国君的教导记在心里啊!国王处处作为臣民的表率,百事就振兴起来,谨慎地对待你自己立下的法度,对于法度可要恭敬啊!不断地检查自己,事业就会获得成功,可要恭敬啊!”于是又继续歌唱道:“国王圣明啊,大臣贤能啊,诸事安宁啊!”又歌唱道:“国王把精力放在微不足道的小事上,大臣们懈怠下来,政务必定要办坏!”舜行礼答谢说:“对啊!望你们恭谨地各司其职吧!”

三、简要心得

想到天子,天之子,做的都是天要我做的事,我是天道的打工仔,无论是哪位,特别是舜,一直在说的都是按照上帝命令做事。X徯志以昭受上帝,天其申命用休。





回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-12 22:39:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-9-13 22:53 编辑

第二周任务:
完成对夏书两章的查字正音、朗读、翻译和简单心得。



《禹贡》

一、正音查字
杶:chūn 。香椿。榦:gàn。通干
栝:kuò。舌,既是声旁也是形旁,是“括”的省略,表示包容、包含。栝,篆文(木,弩机)(舌,即“括”的省略,包容、包含),表示将弩机包含在其中。造字本义:名词,将扣上弦的箭只固定在弩机上的木制配件。
璆:qiú。“璆”是“球”的异体字。求,既是声旁也是形旁,表示力图获得。球,篆文(王,玉品)(求,力图获得),表示人们崇尚追求的玉品。篆文异体字“璆”用“翏”(头戴羽饰的族长)代替“求”(力图获得),表示族长或尊长随手携带的圆体美玉。造字本义:名词,古代贵族崇尚追求的圆体玉品,可用于长者把玩健身。

二、翻译:
    禹为了区分九州的疆界,便在经过的山上插上木桩作为标记,并负责为高山大河命名。
    冀州:壶口的工程已经结束了,便开始开凿梁山和岐山。太原附近的河道也修理好了,一直修到太岳山的南面;覃怀一带的水利工程,也取得很大成绩,从这向北一直到横流的漳水,一些河道也都得到了治理。这里是一片白色而土质松软的田地,这里的臣民应出一等赋税,也可间杂出二等赋税,这里的土地属第五等。恒水、卫水也都已疏通,其水可以流入大海,大陆泽的工程也已经开始动工。沿海一带诸侯进贡皮服时,可从碣石入黄河来贡。
    济河与黄河一带是兖州地区。黄河下游的九条河道疏通了,雷夏泽的工程也完成了,澭河、沮河会合流入雷夏泽。水退之后土地能够种植桑树,因而可以养蚕了,因此人们便从小土山上搬下来,住在平地上。这里是一片黑色的沃土,这里的草已经冒出新芽,树木也已经长出小小的枝条。这里的土地属第六等,这里的人们缴纳第九等赋税。开垦十三年之后,再和其他州的赋税相同。这里的人们应当入贡漆和丝一类的物品,并且要将丝织品染成各种花纹,放在竹篮子里贡来。入贡的道路,可由济河、漯河乘船顺流入黄河。
    横跨渤海向东至泰山,这是青州地区。嵎夷的水利工程,只花了较少的力量便完成了。潍河与淄河的故道,都已经疏通。这里是一片地势较高的灰白色的土壤,沿海的广大地区都是这种盐卤之地。这片土地的质量在九州中属第三等,其赋税是第四等。这里的人们应该进贡盐、细葛布和各种各样的海产。泰山一带要进贡丝、大麻、锡、松树和奇特美好的怪石。莱夷一带可以从事放牧了,还要把山桑和丝放在筐内运来作为贡品。进贡的路线由汶水直入济水。
    东起大海,北到泰山,南至淮河,这是徐州地区。淮河和沂水都已经治理好了,蒙山和羽山一带的土地,也将要种植庄稼了,大野泽已容贮四周的流水,东原一带的土地也可以耕种了。这里是一片高起的土性较黏的红土地,草木也逐渐茂盛地生长起来。这里土地的质量在九州之中属第二等,应该缴纳第五等的赋税。这里的人们应该进贡五色土,羽山的山谷要进贡夏翟的羽毛,峄山的南面要进贡其特产——桐树,泗水边的人们要进贡泗水中可以制磬的石料,淮河一带的人们进贡嫔珠和鱼,同时还要把纤细的黑缯和白缯放在筐内作为贡物献来。进贡的路线由淮水入泗水而后入菏泽,由济水入黄河。
    北至淮河,南至大海,这是扬州地区。彭蠡泽已经贮存了又多又深的水,南方岛屿上的人们也可以在上面安居了。浩浩的长江已经流入大海,震泽的水利工程也已获得成功。小竹和大竹普遍地生长起来,原野的草生长得很茂盛,树木也都长得很高。这里是一片低洼潮湿的土地,土地的质量在九州中属第九等,这里的人们缴纳第七等赋税,也可以间杂缴纳第六等的赋税。其贡品是金、银、铜三种金属,美玉、小竹和大竹,象牙,犀牛皮、鸟羽和旄牛尾,海岛一带进贡草制的衣服,还要把丝织品放在筐内,把橘子和柚子打成包裹作为贡品进献。进贡的路线沿长江两岸者由长江入淮河,由淮河入泗水;沿海各地则顺着海岸进入长江,由长江入淮河,再由淮河入泗水。
    从荆山到衡山南面是荆州地区。长江和汉水共同流入大海,许多长江支流的流水集中在洞庭湖一带,水势大极了!长江的支流和汉水的支流也都已经疏通了,云梦泽一带的土地也大都可以耕种了。这里也是一片低洼潮湿的土地,土地的质量在九州中属第八等,应该缴纳第三等赋税。应该进贡鸟羽、牛尾、象牙、犀牛皮和三种金属,以及杶、榦、栝、柏四种木材,还有磨刀的石头、制箭头的石头、丹砂和竹笋、美竹、楛树等。州内各国,都贡上当地的名产,将带有毛刺的茅草放在匣内包装起来,把黑色的、浅红色的丝织品和珍珠、丝带子一类东西放在竹筐内,一并贡来。沿江一带及长江的许多支流地区还要贡上大龟。进贡的路线由长江顺流入其支流,再由长江的支流进入汉水的支流,由汉水的支流入汉水,然后登岸由陆路到洛水,再由洛水进入黄河。
    从荆山到黄河,这是豫州地区。伊水、瀍水、涧水都会集于洛水而流入黄河。荥波泽已经治好,可以贮存大量的河水,使河水不致横溢了。菏泽与孟猪泽之间也疏通了,只有水势极大的时候才可以覆被孟猪泽。这里是一片石灰性的冲积土,土的底层是砂姜。这片耕地在九州之中属第四等,应该缴纳第二等赋税,间或缴纳第一等赋税。应该进贡漆、大麻、细葛布、纻麻,还要把细绵用筐子包装起来和治琢好的磬一并贡来。进贡的路线由洛水直入黄河。
    从华山的南面西至黑水,是梁州地区。岷山和嶓冢山都已经能够种庄稼了,沱江和潜水也都疏通了,蔡山和蒙山的工程也已完工,和水一带的民众也前来报告治理的成绩。这里是一片黑色的土地,土地的质量在九州之中属第七等,应缴纳第八等赋税,也可间或缴纳第七等与第九等赋税。要进贡美玉、铁、银、刚铁、硬石和磬,以及熊、罴、狐、狸四种兽皮。这里的贡道可由西倾山区顺着桓水前来,经过潜水和沔水,然后舍舟登陆,陆行至渭水,由渭水横渡入黄河。
     从黑水到西河是雍州地区。弱水在疏通之后,便向西流去;泾水已经疏通,从北面流入渭水;漆水和沮水在疏通之后,从北面流入渭水,沣水从南面流入渭水。荆山和岐山的工程已经完工,终南山、惇物山,一直到鸟鼠山的水利工程都已经全部竣工。平原一带一直到猪野的水利工程取得了很大成绩。三危这个地方已经可以住人了,因而三苗的民众得到很好的安置。这里是一片黄色的土壤,土地的质量在九州中属第一等,这里的百姓应该缴纳第六等赋税。应该进贡美玉、美石和宝珠一类物品。进贡的路线由积石山附近进入黄河,顺流至龙门,所有运送贡物的船只会集在渭河的弯曲处。昆仑、析支、渠搜等西戎国家都要按照规定进贡皮制衣料。
     疏通了岍山和岐山,一直疏凿到荆山,穿过黄河,其间从壶口山、雷首山一直到太岳山都得到了疏凿。从底柱山、析城山到王屋山,再从太行山、恒山一直到碣石的水利工程都得到了相当的治理,黄河得以畅流入海了。
     西倾山、朱圉山、鸟鼠山到太华山;再由熊耳山、外方山、桐柏山一直到陪尾山的水利工程都得到了治理。
     从嶓冢山到荆山,从内方山到大别山也都得到了疏通和开凿。
     从岷山的南面到衡山,越过九江,一直到都阳湖一带的水利也都得到了治理。
     把弱水疏通到合黎,下游流入沙漠地带。
     把黑水疏通到三危,下游流入南海。
     又疏导黄河,先在积石山施工,一直疏凿到龙门山;又向南到华山的北面,然后向东经过底柱山;又向东经过孟津、洛水的弯曲处到大伾山;然后又折转向北,经过降水,到大陆泽;再向北分为九条支流,这九条支流共同承受着黄河的大水,把它顺利地导入大海。
     从嶓冢山开始疏导漾水,向东流则为汉水,再向东流便是沧浪水,经过三滥水,到大别山;向南流入长江,向东便汇成大泽,即彭蠡泽,向东称北江,然后由长江流入大海。
     从岷山开始疏导长江,向东则别出一条支流称沱水,再向东到澧水;经过九江到了东陵,然后蜿蜒斜行而东和淮水相会;向东则为长江,然后流入大海。
     疏导沈水,东流则名为济水,然后流入黄河,河水流溢而成为荣泽;然后自陶丘的北面向东流去,一直流入菏泽;再向东北和汶水相会,又向北流,然后折转向东流入大海。
     从桐柏山开始疏导淮河,向东和泗水、沂水相会,再向东流入大海。
     从鸟鼠山开始疏导渭水,向东和沣水相会,再向东和泾水相会;然后经过漆水、沮水流入黄河。
     从熊耳山开始疏导洛水,向东北则与涧水、瀍水相会;又向东和伊水相会,然后从东北流入黄河。
     九州水利工程都已经完工,四方的土地都可以居住了。九州的大山都已经开凿治理,九州的河流也都疏浚而使之通达了,九州的大泽也都筑起堤防,不至于决溢了。海内的贡道都畅通无阻了,六府的政务都治理得非常好。九州的土地都得到了正确的考察,并根据各地区土地质量,谨慎地规定了不同的赋税,各地百姓都要根据土质优劣的三种规定交纳赋税。九州之内的土地都分封给诸侯并赐之以姓氏。诸侯们应该把尊敬我的德行放在首要地位,不准违背我所推行的德教。
     王城以外的五百里属于甸服。相距王城一百里者,将割下的庄稼贡来;二百里者,将庄稼的穗头贡来;三百里者,将庄稼脱去芒尖贡来四百里者贡粟;五百里者贡米。
      甸服以外五百里为侯服。其间百里者,百姓为国王服各种劳役;二百里者,百姓为国王服规定的劳役;三百里以外者,百姓主要担任成守之责。
     侯服以外的五百里为绥服。其间三百里以内者要设立掌管文教的官来推行文教;三百里以外的人民要勤奋地熟悉武事,以便保卫国王。
     绥服以外的五百里为要服。其间三百里以内的百姓要遵守与其他地方大体相同的政令;三百里以外的百姓,可以依次减轻其赋税。
     要服以外的五百里为荒服。对其间三百里以内的百姓的各种要求可以从简,三百里以外的百姓可以流动迁徙。
     东面到大海,西面到沙漠地带,从北方到南方,四海之内都领受了国王的德教。因此帝舜赐给禹以元圭,用以表彰禹所完成的巨大功业。

三、简要心得:
我是很惊奇于祖先的智慧。山川水利,因地制宜,系统性建设,全局观。现在东一个大坝,西一个大坝,是不是都要把祖先基业堵回去了。对于百姓各自根据所生养居住地方来要求其适宜的税收政策和耕地政策。九州水利,四方土地,这是给后代繁衍生息之大工程。之前觉得华夏大地就是适合华夏人民生存,天选之子,殊不知,是这些厉害的祖宗们,真的是智慧修出来的。



《甘誓》

一、正音查字
孥:nú。通“奴”。以为奴婢。

二、翻译:
    将要在甘进行一场大规模的战争,于是夏启便召集了六军的将领。
    王说:“啊!诸位将领和士兵,我向你们发出以下的命令:有扈氏轻蔑地违背自然和社会的运行规律,怠慢甚至放弃了天、地、人之正道。上帝因此要废弃他的大命,现在我奉行上帝的意志去惩罚他们。兵车左边的兵士,如果不善于用箭射杀敌人,便是不具备完成命令的本领;兵车右边的兵士,如果不善于用矛刺杀敌人,便是不具备完成命令的本领;驾驶战车的兵士,如果不懂得驾驭战马的技术,便是不具备完成命令的本领。努力完成命令的,便在先祖的神位面前颁行赏赐;不努力完成命令的,便在社神的神位面前给予惩罚。我要把你们这些不努力完成命令的人变作奴隶,以表示惩罚。”

三、简要心得:
战争一定要师出有名,对未被自然之道的征伐。各个位置的兵士各有其职责,各司其职。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-23 16:44:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-9-23 17:13 编辑

第三周任务
完成对商书五章的查字正音、朗读、翻译和简单心得。

《汤誓》
一、正音查字:
殛:jí。亟,既是声旁也是形旁,表示极为急迫。殛,篆文(歹,死)(亟,急迫),表示立即杀死。造字本义:动词,下令立即杀死。
赉:来,既是声旁也是形旁,表示前往。賚,金文(来,前往、归附)(攴,持械打击)(貝,钱财),表示武力威胁并恩赐钱财,使之归附。篆文省去“攴”,将金文字形中的简化成“来”,将金文字形中的写成。造字本义:动词,朝廷武力威胁加钱财恩赐,软硬兼施,使之归顺来附。

二、翻译:
王说:“来吧!诸位。你们都要听我的话。不是我小子大胆发动战争,是因为夏王犯了许多罪行,上天命令我前往讨伐他。
“现在,你们大家常说:‘我们的国王太不体贴我们了,把我们种庄稼的事都舍弃了,犯了这样的大错,怎么可能纠正别人呢?’我听到你们说了这些话,但我知道夏桀犯了许多罪行。我怕上帝发怒,不敢不讨伐夏国。
“现在你们将要问我说:‘夏桀的罪行究竟怎样呢?’夏桀一直要百姓负担沉重的劳役,百姓的力量都用光了,还在国内残酷地剥削压迫百姓。百姓对夏桀的统治非常不满,大家都怠于奉上,对国君的态度很不友好,说:‘你这个太阳呀,什么时候才能消失呢?我愿意和你一块死去!’夏国的政治,已经坏到这种程度,现在我下决心要去讨伐它。
“你们只要辅助我,奉行上天的命令讨伐夏国,我就要大大地赏赐你们。你们不要不相信,我是决不会失信的。假若你们不听从我的话,我就要惩罚你们,让你们当奴隶,决不宽恕。”

三、简明心得:
陈述现在王的不道,不从天道,不以民为天,则以天命令来讨伐,这里面警告中有个特别点是,如果不听从天道去讨伐,也就是违背天道意思,那就会代表天去惩罚。


《盘庚》

一、正音查字

矧:shěn。“矧”是“矤”的异体字。矤,籀文(弓,弹射箭只的武器)(矢,箭只),表示拉弓搭箭。篆文承续籀文字形。造字本义:动词,拉弓搭箭,引而待发。

斅:xiào。“斆”是“斅”的异体字。學,既是声旁也是形旁,表示通过模仿训练获得知识与技能。斆,金文(學)攴,持械打击),表示对学习不佳者实施体罚。篆文承续金文字形。造字本义:动词,体罚、教训,指导孩子学习。
宄:guǐ。九,既是声旁也是形旁,是“尻”的省略,表示探摸臀部和性器官,进行性挑逗、性游戏。宄,甲骨文(宀,房屋)(九,即“尻”的省略,性挑逗、性调戏)(攴,持械击打),表示武力入侵私宅,强搜硬抢,侮辱妇女。金文省去甲骨文字形中的武器,将甲骨文字形中的“九”写成,将甲骨文字形中的“又”写成。有的金文用“宫”(王城)代替“宀”(私宅),表示侵入王宫,搜抢财宝,强占美女。篆文省去金文字形中的“又”或“吕”。造字本义:动词,武装骚乱,暴乱分子强搜硬抢,侮辱妇女。

憸:xiān 。奸邪。
迓:yà。牙,既是声旁也是形旁,是“讶”的省略,表示“呀呀惊呼”。迓,篆文(辵,行进)牙,即“讶”的省略),表示讶迎。造字本义:动词,激动惊呼着迎接客人。

二、翻译:
《盘庚上》
盘庚迁都于殷,臣民都不高兴住在新邑,于是盘庚便把那些贵戚近臣全都叫来并和他们一起出去向臣民陈述自己的意见。说:“我把你们带到这里来,变更了居住的地方而住在这里,这是重视我的臣民生命,不使你们完全遭到杀害。假如大家不能互相帮助而求得生存,就是研究了占卜的结果,又将如何呢?按照先王的制度,必须恭敬地顺从天的命令,因此他们不敢永久居住一个地方。由于不永久居住在一个地方,因此从立国到现在,已经迁徙五次了。如果现在不去继承先王的遗志,不了解上天决断的意见,那还谈什么继承先王的事业。譬如那被伐倒的树木,干枯的地方可以冒出新芽,砍伐剩下的地方也可以冒出新芽,上天将要使我们的生命在这新邑里永远绵延下去,要我们在这里继续复兴先王的伟大事业,安定四方。”
盘庚觉悟到臣民不愿迁移,是在位大臣以浮言鼓动的缘故,便打算用先王的制度,来整顿当时的法纪,于是告诫大臣说:“我所规诫小民的语言,无论是谁都不许隐瞒起来!”于是王命令众人到王庭上来。
王说:“你们来!我要告诫你们,教训你们,为的是要去掉你们的私心,使你们不致倨傲放肆而又追求安逸。
“从前我们的先王,也总是考虑任用世家旧臣,和他们共同管理政事的。先王向群臣发布政令,群臣都不敢隐匿先王的意旨而不下达。因此先王对那些臣子们非常看重,大臣们不敢说越轨的话,因而民众的行动都大有变化。现在你们大嚷大叫,编造出一些邪恶浮夸的话来,蛊惑人心,我真不知道你们所要争辩的是什么!
“我根据先王的法度办事,我没有失德之处,只是你们隐瞒我的政令,不把我的政令告诉给每一个人。我的威严好像热火一样旺盛,只是没对你们发出这种威严,便使得你们大为放肆起来。
“譬如只有把网结在纲上,才会有条理而不至于紊乱。譬如农夫,只有尽力耕作,才会有秋天的好收成。假如你们能够除去私心,把真实的好意留给百姓,以至于你们的亲戚朋友,那么你们岂不就可以大言不惭,说你们一向是积德的!你们不怕你们大言不惭的言论会大大地毒害远近的臣民,心安理得地做一个怠惰的农民,不努力做劳苦的事,不在田亩中种庄稼,这样便不会获得黍稷一类的谷物的。
“你们不把我的善言向百姓宣布,这是你们自取祸咎。你们所做的一些坏事已经败露,这样会害了你们自身。你们既然引导民众做了坏事,痛苦也当然应该由你们来承担,到了那时你们再后悔也就来不及了!你们看,一般小民还顾及我所规诫的话,恐怕嘴里说错了话,何况我操纵着你们的生杀之权!你们有话为什么不事先来告诉我,竟用没有根据的话去蛊惑人心呢?人心是容易蛊惑的,这好像大火在原野上燃烧起来,连接近都无法接近,还能够扑灭吗?这种情形是因为你们做了许多坏事造成的,不是我的过错。
“过去我的先王和你们的前辈,大家在一起过着安乐和勤劳的生活,我怎敢对你们动用非分的刑罚呢?如果你们能够把你们祖先世代的勤劳传统继承下来,我决不会掩盖你们的美德。现在我要大祭先王,你们的祖先也将一同跟着受祭。你们作善受福,作恶受灾,都由先王和你们的祖先来处置,我也不敢动用非分的刑罚和赏赐。
“我告诉你们行事的困难,比如射箭,必须中的,才算恰到好处。你们不许轻慢上年纪的人,也不许藐视年少的人,你们要各自长久地居住在新居,勤奋地使出你们的力量,或行或止,听我一人决定。
“无论亲疏,都一例对待,以刑罚惩其罪行,以爵禄赏赐、表彰其善行。国家治理好了,是你们大家的功劳;治理得不好,是我一人的过失。
“你们应当把我的话互相转告;从今以后,你们应该努力做好职分以内的事,不许乱说乱道。否则,惩罚就会用到你们身上,到那时再后悔也就来不及了!”

《盘庚中》
盘庚制造了一些船只,打算把臣民迁过黄河去。于是集合了那些不愿迁徙的人,准备尽心地讲出一番至诚的话。许多臣民都来了,恭敬地来到王廷,盘庚便把这许多臣民都叫到自己的面前来。
盘庚说道:“你们要努力听我的话,不要轻忽我的命令。啊!从前我的先王,无不顺承百姓的心理和意见去办事。而百姓也都能体贴先王的用心,因此没有遭到上帝的惩罚。
“过去上天把大祸降给我国,先王不安于自己的住所,根据百姓的利益去迁徒。你们为什么不想一想我们先王的这些事情呢?现在我也应当像先王那样顺从你们,希望你们都能得到安乐的生活,不是因为你们有罪便这样惩罚你们。我这样呼吁你们到新邑,正是为了你们,大大地顺承你们这种愿望。现在我要把你们迁徒过去,希望在那里好好地创建你们的国家。
“你们不体谅我的苦衷,你们不把你们内心向我暴露,不为我敬顺民意的诚心所感动。你们真是自寻穷困,自找苦吃,譬如乘舟,坐上船后却不愿渡过河去,坐待船的朽烂。这样不独你们要沉没,大家也都要跟着你们一起沉没。而你们不去检查沉没的原因,却一味愤怒,哪能得到什么好结果呢?你们不作长远打算,想办法除去灾害,只劝我不必忧愁。这样,虽然现在还能过下去,向后便没有活路,你们有什么办法在这片土地上继续过下去呢?
“我现在要求你们专一听从我的意见,不要为浮言所欺骗,否则,恐怕坏人就要利用你们身上的毛病,使你们回心转意。我要求上天,使你们能继续生存下去,我哪里是要用我的威势去压迫你们,我是为了养育你们啊!
“我想我的先王曾经役使过你们的祖先,因此我很应该向你们提出上面的意见,用以表示我对你们祖先的怀念。既然在这里不能把我们的国家治理好,长久地住在这里,先王便要降下罪责说:‘为何虐待我的臣民!’你们这无数臣民,不肯去营谋幸福的生活,不跟我一心,听从我的谋划。这样先王就会大大地惩罚你们说:‘为什么不跟我的幼小孙几和好!'所以,有了差错,上帝便会重重地惩罚你们,你们是无法逃脱这些惩罚的。
“从前我的先王,既然役使过你们的先祖先父,你们当然都是顺从我的德教的臣民。如果你们心里藏着恶毒的念头,先王就会把他的意见告诉你们的先祖先父。你们的先祖先父就会抛弃你们,不把你们从死罪中教出来。
“现在那些乱政的大臣,执掌权柄,只知道聚敛财货,他们的先祖先父便竭力要求我的先王说:‘快些用严厉的刑罚给我的子孙吧!’从而引导先王,大大地把不祥降给他们。
“啊!现在我告诉你们,迁徙的计划是不会变更了,你们应当体谅我的忧虑,不要互相疏远。你们应当同心同德按照我的意见行事,把正道放在心里。假如你们行为不善,不按正道办事,猖狂放肆,违反法纪,不尊敬国王,曲巧诈伪,胡作乱为,我就要把你们杀掉,并且还要杀掉你们的后代,不使你们的后代在新邑里繁衍。

《盘庚下》
盘庚迁民于新邑之后,首先安定他们的住地,其次辨正宗庙朝廷的方位,然后告诉大家说:“不要玩乐和怠惰,要努力完成重建家园的大业。现在我要披肝沥胆,把我的意见全都告诉给你们。我没有惩罚你们,希望你们不要心怀不满,互相勾结在一起,说我的坏话。
“古时我的先王成汤,他的功劳当大大超过前人,他把百姓迁到山地,因此得到上天的嘉美,使我们的国家繁荣昌盛。现在,我们所居住的耿地,地势凹陷,因此上天把大祸降给我们,使我们的臣民由于水灾的关系而流离失所,没有一定的住处。
“你们责问我为什么要兴师动众地让无数臣民迁到远处去,这是因为现在上帝将恢复我高祖成汤的大业,把我们的国家治理好。我当然要急迫地、恭谨地根据上天的意见拯救臣民,因此我们要永久地居住在新邑。
“现在我这年幼的人,不是不听从大家的意见,迁都之意实在是上帝通过深知天命的人传达下来的。因此迁都新邑不仅不是违背卜兆,正是大大彰露卜兆的灵异!
“啊!各位诸侯、各位大臣、各位官员,你们应该各自考虑自己的责任。我将要视察你们的工作,看你们是否听从我的命令,恭谨地治理民事。
“我不任用那些贪财聚货的人,而任用努力为臣民生财致富的人,凡能养育百姓并能想办法使臣民安于所居的人,我都按照他们的贡献大小而依次尊敬他们。现在我既然把主张什么反对什么告诉给你们,就是希望你们对这些意见,没有不顺从的。不要贪婪地聚敛财货,而努力经营臣民的幸福吧!广布德教,永远同心同德建立新的家园!”

三、简明心得
全篇下来心里有点复杂。跟着圣主统一政令才能建设好国家,不然就会被私心的大臣煽动人心,国家昌盛那是每一个百姓都要勤劳的,人出力。



《高宗肜日》
一、正音查字:
肜: róng。商代祭祀的名称。指祭祀之后第二天又进行的祭祀 。如:肜日(肜祭之日)。名词 古代的一种祭祀名称。乃指祭祀后第二天又进行的祭祀。

二、翻译:
在祭祀高宗的第二天,又举行祭祀,这时鼎的耳上有飞来的野鸡在鸣叫。祖己说:“要首先端正王心,然后端正祭典。”于是训诫国王,说:“上天考察下民,主要看他是否遵循义理行事。上天赐予人的年龄有长有短,不是上天有意缩短人的生命,而是臣民自己行为不合义理招致短命的。臣民中有的不按照义理办事,又不认识自己的罪过,上天便惩罚他以端正他的德行,他却说:‘应该怎么办啊?’这不晚了吗?唉!王啊,要恭敬地对待上天赐给你的臣民,他们都是上帝的后代,祭祀的时候,在自己的父庙中祭品不要过于丰盛。”

三、简明心得:
感觉就是德是自己积的,一切的痛苦都来自己德的不足,提醒你自己积德。祭祀就是自己来自我反省,给祖宗说清楚。


《西伯戡黎》
一、正音查字:
讫:qì。气,既是声旁也是形旁,是“迄”的省略,表示到达、终止。訖,篆文(言,说)(气,“迄”,终止),表示宣布终止。造字本义:动词,宣布终止,不再延续。
虞:yú。吴,既是声旁也是形旁,是“娱”的本字,表示嬉戏娱乐。虞,金文(虍,虎头面具)(吴,即“娱”的本字),表示戴着虎头面具娱乐。有的金文将虎头“虍”写成。在古代,老虎对人生安全是一大威胁,打虎除害,是值得欢庆的快事。篆文将金文字形中的虎头“虍”写成。造字本义:动词,打虎得胜后,戴着虎面具,表演打虎的歌舞。

二、翻译:
西伯战胜黎国后,祖伊十分恐惧,赶快把这件事告诉给殷王纣,说:“王啊!上天已经终止了我们殷国的大命。那深知天命的圣人,用大龟来卜,始终没有遇上吉兆,这不是先王不愿帮助我们这些后人,只是因为王沉湎于酒乐之中而自绝于先王啊!因此,上天抛弃了我们,降下灾荒使我们不得安宁,使我们没有饭吃。这都是因为我们不能揣度上天的性情,不去遵守常法啊!现在我们的臣民没有不想要我们早些灭亡的,他们说:‘上天为什么还不降下惩罚呢?’要知道天命是无常的啊!你现在想怎么办呢?”
王说:“唉!我是从上天那里接受大命的,老百姓不能拿我怎么样。”
祖伊回来后,说道:“唉!他的许多罪行已为上天所了解,而他却说他从上天那里接受大命。殷国马上就要灭亡,这从他的所作所为就可以看出来了,他能够不为周国消灭吗?”

三、简明心得:
作为天之子,就要做好天交代的事,不做好,天就必然惩罚,这个好像不用占卜,这是规律。


《微子》
一、正音查字:
耇:gǒu。耇在金文中是会意字,由老(省略匕)和句(即勾)两部分组成,表示老人已经驼背了。在小篆中,耇是形声字,老(省略匕)为形,句(勾)为声。本义指年龄很大的老人,老人脸上已经有 了一块块的老年斑。
乂:yì。“乂”是“刈”的本字。乂,甲骨文(双手持握)(“交”形的剪子),表示持剪铰剪多余的东西。有的甲骨文将剪子形状简化成。简体甲骨文省去双手,并将剪子的“交”状简化成“乂”。篆文承续简体甲骨文字形。造字本义:动词,剪梢割草,或收割庄稼。
靖:jìng。“竫”是“靖”的异体字。青,既是声旁也是形旁,是“静”的省略,表示静心静虑。靖,篆文(立,安身立命)青,即“静”的省略,静心静虑),表示静心静虑,安身立命。造字本义:形容词,静心静虑,生活安宁。

二、翻译:
微子说:“父师、少师,我们殷国难道没有办法治理四方了吗?我们的高祖成汤过去成就了许多伟大的功业。而今天,我们的国王却沉湎于酒色之中,败坏了我们高祖的优良传统。我们殷国,无论大小官员都好为非作歹,卿士百官都不遵守法典。对那些犯罪的,也不加以逮捕和惩罚。小民受不了这些压迫,将要起来反抗我们,和我们形成仇敌了。
现在我们殷国将要灭亡了,好比涉渡大水,两岸茫无际涯,找不到渡口我们殷国大概到了今天就要灭亡了。”
微子又说:“父师、少师啊!我将要回到我的封地了,我要装扮成糊涂的老人,遁避于荒野之中了。现在你们不把你们的意见告诉我,我的逃走是否陷于非义呢?你们说该怎样办才好啊!”
父师说:“王子啊!上天降下深重的大祸给我们殷国,使我们的国王沉湎在酒色里,使他不怕上天的威严,不听年长德高的大臣的劝告。
“现在我们殷国的小民,去盗窃祭神的贡物,这是因为他们衣食无着,虽则有罪,还是可以原谅的,他们把这些贡物拿去吃掉,不会有什么灾害。
“现在上天正在视察我们的殷民,我们的国王以杀戮和重刑大肆搜刮民财,虽然引起了人们的强烈反对,仍不懈怠。这些罪恶都是国王一人干出来的,小民受尽了疾苦而无处诉告。
“国家现在呈露出灾变的征光,我们应该起来铲除祸端。如果国家将来灭亡了,我们没有做别国臣仆的权力。我过去曾经告诉过箕子,让他转告王子出选,王子不愿出选,这样我们国家就要彻底灭亡了。还是大家自作主张吧,每个人都可以按照自己的主张,献身于先王的事亚,我没有作远跑的打算。”

三、简明心得:
国家昏乱,各自潜而抱道,留住祖宗根,怎么觉得有点像现在呢。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-29 20:47:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-9-29 21:49 编辑

第四周任务完成对周书的查字正音、朗读、翻译和简单心得。


《牧誓》
一、正音查字
逖:tì。狄,既是声旁也是形旁,表示古代北方的游猎民族。逖,篆文(辵,行进)狄,古代北方的游猎民族),表示使常常袭扰的游猎狄族远离中原。造字本义:动词,通过武力或经济行动,迫使西北游猎袭扰的狄族远离中原。

二、翻译
在二月五日的黎明时刻,武王率领军队到了商的首都朝歌郊外一处叫做牧野的地方,就在那里举行誓师大会。武王左手拿着黄色的青铜大斧,右手拿着作指挥用的白色旗子。武王说:“辛苦了,你们这些从西方来的远道从征的将士们。”
武王说:“啊!我们尊敬的友邦国君以及诸位官员和各部落从征的将士们,举起你们的戈,排好你们的盾,立好你们的矛,我们的誓师大会就要开始了。”
武王说:“古人说过:‘母鸡是不应当在早晨打鸣的;如果母鸡在早晨打鸣,这个家庭就要败落了。’现在商王纣只是听信妇人的话,轻蔑地抛弃了对祖宗的祭祀,对于祭祀的大事不闻不问;昏庸无道,竟然对同宗的长辈,或同宗的弟兄,不加进用;反而只对四方许多逃亡的罪人崇敬、提拔、信任、使用,任用这些人做卿士大夫一类的官,使他们残暴地对待百姓,在商的国都任意犯法作乱。现在我姬发恭敬地按照上帝的意志来讨伐商纣了。今天的这场战斗,在行进中不超过六步、七步就停下来,把队伍整顿一下。勇敢的战士们,努力吧!在刺杀中,不超过四次、五次、六次、七次,刺杀就停止下来,整顿一下。努力吧!勇敢的战士们。要威武雄壮,像虎、豹、熊、罴一样勇猛,在殷商国都的郊外大战一场。不要杀掉殷商军队中前来投降的人,以便使这些人为我们服务。努力吧!勇敢的战士们。假如你们不努力作战,我就要把你们杀掉!”

三、简单心得
这一篇誓言,姬发从商纣王无天,无弟兄同宗,无百姓,天地人均不再其心中,只有色欲,这样的国君必被征伐,而将士们要誓死维护正道。三篇誓言,都首先再讲战争的道义性,不得已而用之。



《洪范》
一、正音查字
畀:bì。“畀”是“”的误写。,甲骨文(田,“囟”亦即“西”的变形,囊袋)(双手),表示手举囊袋,交托物品。篆文“将甲骨文字形中的“田”形的囊袋写成“由”形的,将甲骨文字形中的双手写成。隶书承续甲骨文字形,将甲骨文字形中的双手写成“廾”。俗体楷书误将表示双手的“廾”写成毫不相干的“丌”。造字本义:动词,托付,交托,委托。
斁:dù.败坏。
茕:qióng。,既是声旁也是形旁,是“熒”的省略,表示游萤。茕,籀文(,“熒”的省略,游萤)子,孩子),表示孤儿有如纷飞无依的游萤。有的籀文将“子”写成“丮”。篆文综合两款籀文字形。造字本义:形容词,孤单无依,如纷飞游萤。

二、翻译:
十三年,武王访问箕子。武王说道:“唉!箕子,是上帝繁衍了下界的臣民,要他们和谐地居住在一起,我不知道上帝使下界臣民各安所居的常理究竟有哪一些?”
箕子回答说:“我听说过去鲧采取堵塞的办法治理洪水,结果扰乱了上帝所创造的五行的规律。上帝大怒,就没有把九种大法传给他,因而使臣民和睦相处的那种治国安民的常理遭到了破坏。后来鲧在流放中死去了,禹便继承他父亲的事业继续治理洪水。上帝把那九种大法传给了禹,因而禹便掌握了这种使臣民和睦相处的治国安民的常理。
“第一、五行;第二、恭敬地做好五方面的事情;第三、努力办好八方面的政务;第四、根据日月运行的情况来校定历法,使之与日月的运行相吻合,从而正确地使用五种记时方法;第五、建立最高的原则;第六、推行三种治理臣民的办法;第七、要明确是非,就必须采用一种解决疑难问题的方法;第八、要用心考察各种征兆;第九、要用五种幸福劝人为善,要用六种惩罚戒人作恶。
“一、五行:第一叫做水,第二叫做火,第三叫做木,第四叫做金,第五叫做土。水向下面润湿,火向上面燃烧,木可以弯曲或伸直,金在熔化后可以根据人的要求变成不同形状,土可以生长庄稼。向下面润湿的水,它的味道是咸的;向上面燃烧的火,它的味道是苦的;可以弯曲或伸直的木,它的味道是酸的;在熔化后可以根据人的要求变成不同的形状的金,它的味道是辣的;土地上生长的庄稼,它的味道是甜的。
“二、五方面的事情:一是态度,二是语言,三是观察,四是听闻,五是思考。态度要恭敬,言语要合乎道理,观察要清楚明白,听取意见要聪敏,思考问题要通达。态度恭敬,天下的人就会严肃;言语合乎道理,天下就会大治;观察事物清楚明白,就不会受到蒙蔽;听取意见聪敏,就不会打错主意;考虑问题通达,就可以成为圣人。
“三、八方面的政务:一是农业生产,二是商业贸易,三是祭祀,四是管理臣民的居住交通,五是管理教育,六是管理司法,七是接待宾客,八是管理军务。
“四、五种记时方法:一是年,二是月,三是日,四是星辰,五是历法。
“五、至高无上的原则:天子应当建立起至高无上的原则。要把这五种幸福集中起来,一并赏赐给臣民。这样,臣民就会对天子所建立起来的原则表示拥护,天子也就能够要求他的臣民遵守以下原则。凡是臣民,都不允许结成私党为非作歹,只要人们不结成私党,那就会把天子所建立的原则作为最高准则。凡是臣民都应当为天子谋虑,为天子办事,都应当根据天子所建立的原则要求自己。你要牢牢记住这一点。虽然他们的作为有时不合于最高原则,但只要还没有达到犯罪的程度,天子就应当宽容他。假如有人态度谦恭地告诉你说:‘我所爱好的就是你所建立的道德规范。’你就应当赏赐他一些好处。这样,人们就会把国王所建立的道德规范当作至高无上的准则而加以遵守了。不要虐待那些无依无靠的人,然而,对那些高贵显赫的贵族却要畏惧。人们中有能力、有作为的,便应当让他们继续发展其才能,提高其德行,这样,你的国家就会繁荣昌盛了。凡是做官的,都应当给他们以丰厚的待遇,使他们又富又贵。假如你不能让你的臣下为王室作出贡献,这样的臣下就将走上邪路。对于那些不喜好你所建立的道德规范的人,你虽然赏赐给他许多好处,那他一定还会给你带来许多危害。不应当有任何的偏颇,要完全遵照你所建立的规范行事;不要有任何私人爱好,要完全遵照你所确定的道路行进;不要为非作歹,要根据你所指出的正路要求自己。没有偏私,没有朋党,道路就是广阔的;没有朋党,没有偏私,道路就是顺畅的;不要违反王道,不要违犯法度,道路就是正直的。要任用那些能够按照王道的准则办事的人做官吏,以便使所有臣民都能归向王道的最高准则。所以说,天子所宣布的至高无上的准则,就是要经常遵守的法令,就是天子的教导,这个教导是符合上帝的意旨的。凡是臣民都应当把天子所宣布的准则当作最高准则,只要按照这个最高准则行事的,就算是亲附天子的了。所以说,天子应当像做臣民的父母一般,做天下臣民的君主。
“六、三种治理臣民的办法:一、能够端正人的曲直;二、以刚取胜;三、以柔取胜。要想使国家太平无事,就必须端正人的曲直。对于那些强硬而不能亲近的人,必须用强硬的办法镇压他们,对那些可以亲近的人,就用柔和的办法对待他们。对下面的小人,必须镇压;对高贵显赫的贵族必须柔和。只有天子才有权给人以幸福,只有天子才可以给人以惩罚,只有天子才可以吃美好的饭食;而臣下没有权力给人以幸福和惩罚,也没有权力吃美好的饭食。假如臣下擅自给人以幸福和惩罚,吃美好的饭食,就会给你的王室带来危害,给你的国家带来危害,人们也将因此而背离王道,小民也将因此而犯上作乱。
“七、解决疑难的方法:选择善于卜筮的人,分别让他们用龟甲卜卦或用蓍草占卦,这样的人选定之后,便命令他们进行卜筮。卜筵的征兆如下:一、兆形象雨;二、兆形象雨后初晴时云气在空中;三、兆形象雾气蒙蒙;四、兆形象不连贯的云气;五、兆相交错;六、内卦;七、外卦,共有七种。前五种用龟甲卜卦,后两种用蓍草占卦,对卦爻的意义,要认真加以研究以弄清所有变化。任用这些人从事卜筮时,三个人占卜,应当信从其中两个人的判断。假如你遇到了重大的疑难问题,首先你自己要多加考虑,然后再和卿士商量,再和庶民商量,最后问及卜筮。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士同意,庶民同意,这就叫大同。这样,你的身体一定会康强,你的子孙也一定会大吉大利。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士不同意,庶民不同意,也是吉利的。卿士同意,龟卜同意,筮占同意,你自己不同意,庶民不同意,也是吉利的。庶民同意,龟卜同意,筮占同意,你自己不同意,卿士不同意,也是吉利的。你自己同意,龟卜同意,筮占不同意,卿士不同意,庶民不同意,这样,就只对内吉利,对外就不吉利了。如果龟卜不同意,筮占不同意,即使你自己同意,卿士同意,庶民同意,也是不可有所举动,安静地守着就吉利,有所举动就不吉利了。
“八、各种不同的征兆:一是雨,二是晴,三是暖,四是寒,五是风。假若这五种现象,都能按照一定的规律发生,那么各种草木就会茂盛地生长,庄稼也会丰收。假若其中一种现象过多,年成就不好;一种观象过少,年成也会不好。
“各种好的征兆:天子办事恭谨,雨水就按时降下来;天子的政治清明,就会有充足的阳光;天子办事明白,炎热的气候就会按时到来;天子能够深谋远虑,寒冷的气候也会应时而至;天子通达事理,风也就会按时产生。
“各种坏的征兆:天子的行为狂妄,大雨就会下个不停;天子办事有差错,天气就会干旱不雨;天子贪图安逸享受,天气就会经常炎热;天子办事急躁,天气就会经常寒冷;天子办事不精明,风就刮个不停。
“天子有了过失,就会影响一年;卿士有了过失,就会影响一月;官吏有了过失,就会影响一天。年、月、日都不发生异常的变化,各种庄稼便都会茂盛地生长,政治就会清明,贤能的人就会得到任用,国家也就会平安无事。假如日、月、岁发生了异常的变化,许多庄稼就长不好,政治就昏暗,贤能的人就得不到任用,国家就会紊乱。庶民好比星,有的星好风,有的星好雨。由于日月的运行,便产生了冬天和夏天。假若月亮离开太阳而顺从于星,那么接近箕星就多风,接近毕星就多雨。
“九、五种幸福:一长寿,二富贵,三平安而无疾病,四喜好天子所建立的道德规范,五长寿善终。六种惩罚:一早死,二多病,三多忧愁,四贫穷,五丑恶,六懦弱。”

三、简单心得
五行,历法,统一,其实感觉我们现在运用的基本政治体制也依然延续这个基础,华夏文化,所有的运行还是五行中的规律运转,以自然规律而行。


《金滕》
一、正音查字:
滕:téng。朕,既是声旁也是形旁,表示掌舵划桨。滕,甲金篆隶字形暂缺,金文(朕,掌舵划桨)(水,波浪),表示掌舵划桨,掀起波浪。篆文承续金文字形。造字本义:动词,掌舵划桨,掀起波浪
遘:gòu。冓,既是声旁也是形旁,是“構”的省略,表示建筑木件繁复的交叉、连接。遘,金文(辵,行进)(冓,即“構”的省略,繁复的交叉、连接),比喻两队人马繁复地交汇。篆文承续金文字形。造字本义:动词,两队人马相遇,难分彼此地交接在一起。
诮:qiào。肖,既是声旁也是形旁,表示小。誚,籀文(言,嘲讽)(肖,小,表示轻视、小看),表示轻视而嘲讽。造字本义:动词,轻蔑而嘲讽。
偃:yǎn。偃,金文(隐匿处)(日,丽日)(女,侍女),表示在风和日丽的隐匿处休息娱乐。篆文加“人”,强调人的活动。造字本义:动词,在宜人的户外隐匿处卧倒休息。

二、翻译:
在殷商已被灭掉的第二年,武王生了病,身体很不舒服。太公、召公说:“让我们恭敬地为国王的疾病占卜一下好吗?”周公说:“不要使我们的先王忧虑吧。”周公打算以自己的生命做质,便清除一块土地作为祭祀的场所,在上面筑起三个祭坛。祭坛建在南边,面向北方,周公站于祭坛之上。祭坛上放着璧玉,周公手里拿着玉珪,然后周公便向太王、王季、文王祷告。
史官就把周公祷告时的祝辞写在典册上,祝辞说:“你的长孙,得了暴病。假若你们三王的在天之灵,得了什么疾病,需要做子孙的去服侍你们,那就让我姬旦来代替你的长孙吧!我有孝敬的仁德而又伶俐乖巧,什么才能都有,能够很好地奉事鬼神。你的长孙不像我这样多才多艺,不能奉事鬼神。他在上帝那里接受任命,按照上帝的意旨正在统治四方。因而你的子孙统治权才这样在人间确定下来,四方的臣民无不既尊敬又害怕。唉!不要毁掉上天所降给的宝贵大命吧!这样我们的先王也就永远有所归依了。现在我就要通过龟卜来接受你的命令了,假若你们答应了我的要求,我就拿着璧和珪死去,等待你们命令;假若你们不答应我的要求,那我就要把璧和珪抛掉。”
于是在太王、王季、文王的灵位前各放一龟,进行占卜。占卜结束后,打开竹简,看见所得到的都是吉兆。周公说:“好啊!国王不会有什么危险了。我从三王那里接受命令,只有如何能够永远保持我们的统治这个大问题,才是我应当考虑的。而我们的先王也正因为这个问题,无时不为我们的国王祝福。”周公回去之后,史官就把周公的这些祝辞写在典册上,放在用金质的绳索捆束的匣子中。第二天,王的病体痊愈。
武王已经死了,管叔和他的弟弟们就在国内散布流言说:“周公将要做出对幼小的国王不利的事情了。”周公就对太公和召公说道:“我假如不去掌握政权,天下就会叛乱,我就无法向我们的先王回报了。”周公东征,经过两年,便把发动叛乱的罪人一网打尽。之后便作了一首诗送给成王,这首诗的题目叫做《鸱鸮》,向成王表明宁可消灭管、蔡,而不能毁掉周朝政权。成王虽不同意周公的意见,但却不敢责备他。
秋天,庄稼长得很好,还没有收获,忽然雷电交加,又刮起了大风,庄稼都被吹得倒伏在地上,大树也都被风拔了起来。国内的人都非常恐慌,国王和大夫们都穿上朝服,打开了那个用金质的绳索捆束的匣子,于是便得到了周公以自身为质请求代替武王去死的册书。太公、召公和成王便向史官们询问这件事。他们回答说:“实在有这件事情。唉!周公命令我们保守秘密,我们不敢把这件事情说出来。”
成王拿着周公所藏的册书,哭着说道:“没有必要去恭敬地占卜了。过去周公勤劳地为王室工作,只是我这个年轻人不知道这些事情。现在上帝动怒,发出了这样的威风,就是以此来表彰周公的德行。我应当亲自去迎接周公,这样做,按照我们国家所制定的礼仪也是应该的。”
成王走出城郊迎接周公,天才下起了雨,风也按相反的方向刮去,被吹倒的庄稼,便又都重新站了起来。太公和召公便命令国内的人,把凡是被风刮倒的大树,都重新扶起来,并且用土加固,这一年的收成特别好。

三、简单心得
本章人离天越来越远,好像描述了以天治国开始逐步进入已人治国的发展过程。


《大诰》
一、正音查字:
诰:gào。告,既是声旁也是形旁,表示宣布。誥,金文(言,辞令)(双手,祭祀供奉),表示祭祀时向天地祝告的言辞。籀文(“祭”的本字)(言,辞令),表示祭祀时的祝辞。篆文将籀文字形中的“言”写成,并以“告”代替籀文字形中的“祭”,表示“祭告”之辞。造字本义:名词,祭祀时向天地祝告的言辞。
腆:tiǎn。典,既是声旁也是形旁,表示举、托。腆,籀文(典,托举)(日,疑是“曰”的误写,表示说,招呼),表示托举美食,招呼客人。篆文(肉,香肉美食)(典,托、举),表示托举肉食。造字本义:动词,托举满盘香肉美食,盛请宾客。
敉:mǐ。米,既是声旁也是形旁,表示大米。敉,甲骨文(米,粮食)(攴,手持器械),表示手持平刮器,刮平量器端口的大米或其他谷物。造字本义:动词,刮平量器端口的大米。
矧:shěn。“矧”是“矤”的异体字。矤,籀文(弓,弹射箭只的武器)(矢,箭只),表示拉弓搭箭。篆文承续籀文字形。造字本义:动词,拉弓搭箭,引而待发。

二、翻译:
王说:“啊!我要郑重地向你们各国诸侯,和你们的部下官吏宣布命令。不好了!上帝把大祸降给我们国家了,灾祸在继续发展,没有停息!现在我代替我年幼的侄儿执掌我们永恒的权柄。但我却没有遇到明智的人,把我们的臣民引导到安全的境地,何况说了解天命的人呢?
“唉!我的处境就好像渡过深渊那样危险,我只好到上帝那里寻我渡过难关的办法了。摆下占卜用的大龟吧,让它来宣布我们的前辈是怎样在上帝那里接受任命的,这样的大功,是不应当忘记的!我不敢隐藏上天的威严意旨,用文王遗留给我们的大宝龟进行占卜,我们就可以问清上帝的用意了。结果就得到卜辞,说:‘西方要有很大的灾难,西方人也不会平静。’于是这些阴谋叛乱的人就更加蠢蠢欲动。殷商的余享竟然敢于妄图恢复他们的统治地位。上帝给我们降下了灾难,他们知道我们国家因为这种灾难,人们很不安宁,竟然说‘我们要恢复我们的统治’,反而更加看不起我们周国。现在他们发动叛乱了,有的地方的人们响应他们这种叛乱。但只要有十个人做我的助手,那我就可以平定叛乱,完成文王、武王所力图达到的武功。我现在要发动平定叛乱的战争,这样做究竟好不好呢?我的占卜告诉我这样做是吉利的!
“因此,我要告诉我们友邦的国君以及各位官员说:我得到了吉利的卜兆,我要率领你们去讨伐殷国那些逃亡叛乱的人。可是,你们这些国君和你们的许多官吏,无不反对我的意见,说:‘困难太大了,民心也很不平静。还要考虑那些发动叛乱的人有的就出在王官里面和邦君的家里,并且是我们的长辈,不应当去讨伐他们。王啊!你为什么不违背占卜呢?’
“现在我应当为我们年幼的国王,慎重地考虑出征的困难,唉!实在是这样,一旦发动战争,就要惊扰千家万户,甚至包括无夫无妻的人在内,这多么令人哀痛啊!我们遭到天灾,上帝把非常严重的困难,投到我以及我们幼主的身上,我不能只为自身的安危忧虑。我猜想你们各位国君和你们的官吏们,也会这样劝告我:‘不应当过分地操劳于自己的安危,不应不去完成你的父亲文王所力图成就的功业。,
“唉!我想我是文王的儿子,我不敢废弃上帝的命令。上天嘉奖文王,使我们这个小小的周国兴盛起来。文王通过占卜,继承了上帝所授给的大命。现在上帝命令臣民帮助我们,何况我们又通过占卜了解到上帝的这番用意呢。唉!上帝的这种明确的意见,人们应该敬畏,还是帮助我把我们的统治大大地加强吧!”
王说:“你们是曾经辅佐过文王的老臣,你们能够很好地回顾一下遥远的过去,知道文王是如何的勤劳吗?上帝把取得成功的办法秘密地告诉我们,我不敢不尽一切努力来完成文王所力图成就的事业。所以,我就用这番伟大的道理,教育劝导你们各位诸侯国君,上帝那些诚恳的表示赞助的言辞,说明上帝将要成就我们的臣民,我为什么不去继承文王的事业,而去争取最后的胜利呢?上帝也因此经常向我们发出命令,好像要去掉自己身上的疾病那样迫切,我怎敢不去努力地完成文王从上帝那里所接受的神圣的事业呢?”
王说:“在过去,我曾经跟随武王到东方讨伐殷国,所以我天天考虑着出兵东征的困难。譬如父亲要盖房子,已经确定了房子的盖法,可是他的儿子却不肯去奠定房子的地基,何况是盖房子呢?他的父亲把地耕好,他的儿子却不肯播种,何况是收获庄稼呢?做父亲的是敬重自己的事业的,他怎么会说:‘我的后代,不会毁弃我的事业。’所以,我怎敢不在我执掌大位期间亲自去讨伐叛乱,完成文王从上帝那里接受的大命呢?又好比当父兄的,如果有的邻国讨伐他们的子弟,难道那些统治他们的侯王能够劝阻他们不去救助自己的子弟吗?”
王说:“唉!努力吧,各位诸侯国君以及你们的官吏们。要把国家治理好,就必须依靠圣明的人,而只有十个圣明的人才会了解上帝的意旨。上帝在诚心诚意地帮助我们周国,你们是不敢侮慢上帝的决定的。今天,上帝已经把这个决定下达到我们周国了,那些发动叛乱的人却勾结殷人来讨伐自己的同宗。你们不知道上帝的大命是不会改变的吗?
“我长时期地考虑:上帝是要灭掉殷国的。譬如种庄稼的农民,为了使庄稼长得好,总要把田亩中的杂草完全除掉,我怎敢不像农民那样除恶务尽呢?上帝只赞助我们的前辈文王,我怎敢放下卜兆不遵从上帝的意旨,不遵循文王的意图而不去保卫我们美好的疆土呢?何况今天的占卜都是吉利的,因此我一定率领你们诸侯国君东征。上帝的命令是不会有差错的,占卜就清楚地说明了这一点。”

三、简单心得:
这感觉是一篇征伐之前,给天下的告示文章。其中所说的征伐一是因为天意,二是因为先王的意义,两者都代表着循天而行。表达出我们一直以来的坚持的,兵者不祥之器,不得已而为之,而且一定是天道之意。





回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-7 18:39:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-10-13 22:23 编辑

第五周任务完成对周书的查字正音、朗读、翻译和简单心得。


《康诰》
一、正音查字

肇:zhào。“肇”是“肈”的异体字。肈,甲骨文(囗,域,有围墙的领地)(戈,武器),表示进犯他国领地。金文(户,借代民居)(戈,武器)(聿,即“律”的省略,规定、限制),表示武力侵犯百姓私宅,引发事端,践踏法律。篆文将金文的上下结构调整成包围结构。篆文异体字用“攴”(持械击打)代替“戈”(戈戟武器)。造字本义:动词,武力侵犯,引发事端,践踏法律。怙:hù。古,既是声旁也是形旁,是“故”的省略,表示存心、特意。怙,篆文(心,依恃)(古,即“故”的省略,存心),表示有所依恃而存心挑衅。造字本义:动词,有所依恃而存心挑衅。
遹:yù。1.邪僻。2.遵循;依照。
憝:duì。“憞”是“憝”的异体字。敦,既是声旁也是形旁,表示劝勉并以权威督促。憝,篆文(敦,劝勉并以权威督促)(心,情绪),表示对长辈的训诫教诲产生逆反情绪。造字本义:动词,晚辈对长辈的训诫教诲,心生逆反情绪,反感厌恶。

二、翻译:
    三月初,周公开始打算在东方的洛水营建新的大都市,四方的臣民都到这里集合。诸侯、百官以及殷商的遗民,都来营建洛邑,为周王室服务,因此都被召见。周公为了慰劳他们,便代替成王发表训话,告诉他们治理国家的大道理。
   王这样说道:“诸侯的领袖,我的弟弟,年幼的封啊!只有你那英明的父亲——文王能够崇尚德教而谨慎地使用刑罚,不敢欺侮那些无依无靠的人,任用那些应当受到任用的人,尊敬那些应当受到尊敬的人,镇压那些应当受到镇压的人,并让庶民了解他的这种治国之道。这样,才缔造了我们小小的周国,并且影响逐渐扩大,从我们一两个小国,逐渐扩大到天下的三分之二。这些地方连同我们的本土——西方都治理得很好。因此,这种勤奋的德行,被上帝知道了,上帝非常高兴,就命令文王灭掉殷,代替殷接受上帝赐予的大命,来统治国家及其臣民。我们的大兄——武王继承了文王的事业,更加勤奋,因此,你这年幼的封,才被封在这商的旧地——东土之上。”
   王说:“唉!封啊,你要很好地考虑我所告诫你的那些话!现在臣民都在看着你是否恭敬地遵循你的父亲——文王的传统,依据他的德教来治理国家。到殷的故土,要广泛地寻求殷商过去圣明国王的治国之道,用以治理臣民。你要很好地考虑殷商遗老的思想动态,要研究一下他们究竟想些什么,这样,你就会知道应该怎样治理才能使他们顺服了。此外,你还应当访求并遵照虞夏时代圣明国王的治国之道,把殷商遗民治理好,才能得到安康。只要你的德政能够像天那样宏大,我们的政权就不会被上帝废弃了。”
   王说:“唉!年幼的封啊!治理国家就好像医治自身疾病一样,可要小心谨慎啊!上帝是可怕的,它是不是诚心地帮助你,往往要通过臣民的情绪表现出来。小人是难于治理的,到那里,一定要尽你所有的力量,不要贪图安逸享受,只有这样,才能治理好你的臣民。我听说:‘民怨的可怕不在大,也不在小。如果认真对待,民怨虽大也不可怕,如果不认真对待,民怨虽小,也是可怕的。’一定要使那不顺服的人,顺服我们;一定要使那不努力为我们服务的人,努力为我们服务。
“唉!你虽然是个年轻的人,但你的责任是重大的。我们国王接受上帝的命令来治理殷民,你应当帮助国王,按照上帝的意旨来改造殷民。”
   王说:“唉!封啊!对于刑罚,一定要小心,要严明。一个人犯了小罪,但他却不认错,还始终做一些违犯法律的事情,这说明他是有意犯罪;这样,他所犯的罪即使很小,也不可不把他杀掉。一个人犯了很大的罪,但他不坚持错误,并且知道悔过,是偶然犯罪;这样,在按照法律来研究他的罪过时,是不应该把他杀掉的。”
   王说:“唉!封啊!假如按照这些道理来使用刑罚,臣民就会顺服,他们就会勤劳地从事生产并且相互勉励不去犯上作乱。应当像医治自己疾病一样,尽力让臣民完全抛弃各自的错误。应当像护理小孩一样,尽力把臣民治理好,都能得以安康。并不是你封在惩罚人在杀人,那是上帝的意旨;要按照上帝的意旨去办,不要专断地根据自己的意愿去惩罚人、杀人。还应当说,不是你封在割人家的鼻子和耳朵,那也是上帝的意旨;要根据上帝的意旨去办,不要专断地根据自己的意愿去割人家的鼻子和耳朵。”
   王说:“对外,你要宣布这就是你施用刑罚的准则,这就是按照殷商时代的刑法来治理众民的。”又说道:“在审查犯人的供辞时,要考虑五到六天,甚至要考虑十天,一定要非常慎重地去审查犯人的供辞。”
   王说:“你宣布了这些施用刑罚的准则以后,就可以从事惩罚了。在根据殷商刑法来判罪时,一定要采用这种原则:凡是应该受到惩罚的就一定要加以惩罚,凡是应该杀掉的就一定要把他杀掉,不要按照你康叔封的想法来行事。你应当完全做到小心谨慎,你要说这是按照上帝的意旨行事的,还要说,你没有一件事不是小心谨慎的。
   “唉!你虽然是个年轻人,但没有比你封的心地再好的了,我的愿望,我治理民众的德政,也只有你才能够了解。”
   “凡是民众有犯罪的,比如各种各样的盗贼,杀人并抢夺人家的财物,强横不怕死,这样的盗贼,是没有人不痛恨的。”
   王说:“封啊!那种罪大恶极的人,也是不孝顺不友爱的人。做儿子的不恭敬地按照他父亲的要求做事,这样就会使他的父亲大为伤心;于是做父亲的就不会疼爱他的儿子,反而讨厌他的儿子了。做弟弟的不去考虑上帝的权威,这样就不会恭敬地对待他的兄长;于是做兄长的也不为他幼小的弟弟缺乏教养而哀痛,对他弟弟的态度很不友好。民众到了这种不孝不恭不慈不友的地步,还不到我们执政者这里来认罪,这样,上帝赐给我们的统治民众的大法,便遭到了严重的破坏。你就应该迅速地按照文王所制定的刑法,对这些人严加惩罚而不要稍有宽恕。
   “不遵循国家的大法,也是由我们的官员造成的。那些各级的掌权者以及他们的下属官员,另搞一套,欺骗民众,树立个人的声誉,对于国家的大法根本不放在心上,不去遵照执行,煸动民众仇恨他们的君主。这就助长了民众的罪恶,我是特别讨厌这种人的。唉!你就应当迅速地根据这些罪恶,按照国家的法律把他们杀掉。
   “也有这种情况,他们是诸侯国君,是统治民众的人,但他们却不能教育他们的家人以及他们的内外官员相互亲善。他们只是在那里作威作福,完全违背了国王的命令,对这种情况就不是用德化的方法可以治理好的。你对国家的大法,没有不尊重的,你应当根据国家的大法来教育众民,只有你才能像文王那样心怀尊敬和畏惧,从而把民众治理好。
    应当告诉你:我是在努力地继承文王的传统,你能够这样做,我是非常高兴的。”
    王说:“封啊!只有众民走上了我们所要求的轨道,国家才会安康。我们应当考虑殷商过去圣明国王的德政,只有把民众治理好,因而实现了国家的安康,才是最终目的。何况现在的民众,如果没有人去引导他们,他们就不会向善;不去引导他们,你们国家的政治就搞不好。”
    王说:“封啊!我们不可以不去总结经验教训,我要告诉你如何施用德政,如何施用刑罚。现在天下的臣民还很不安定,他们的心还没有完全服从我们,虽然我们屡次教育他们,但他们还是不服从我们的统治。这是上帝对我们的惩罚,我们是不应当表示怨恨的。对待众民的罪过,不要去考虑大小,也不要去考虑多少,应当按照上述办法分别情况,妥善处理,何况说,这些罪过都是要为上天所了解呢?”
   王说:“唉!封啊,要小心谨慎地治理你的国家!不要产生埋怨的情绪,不要采用那些错误的办法,以及不合国家大法的措施,从而隐蔽了你的这种诚心。要因时制宜,推行德教,要经常安定你的思想,经常总结经验教训,看看你的措施,是否符合德政。对于治民之道,你要深谋远虑,这样,你才能使民众安定下来,他们也就无法找到你的过错把你推翻。”
    王说:“唉!现在我要告诉你这年幼的封,要想到上帝的大命是有所变化的,你要好好地考虑啊!不要因为你没有把国家治理好而断绝了我们对祖先的祭祀。要努力担负起你的责任,经常听取我给你的教导,只有把众民治理好,我们的国家才能得到安康。”
    王说:“去吧!封啊,不要丢掉了小心谨慎的作风,要经常地听取我的教导,你就能够世世代代统治殷民了。”

三、简单心得:
全篇都在讲,不过是替天做事,替天养好天的子民。作为管理者,如何施政要小心,施用刑法要小心,要统一大法,而不是各成一套。


《酒诰》
一、正音查字:
䀌:xi.伤痛。
蠲:juān。减免;免除。2.洁净。3.积存(多见于早期白话)。4.光明。

二、翻译:
    王说:“我要在这殷育的旧都向你明确地颁布教令了。你那算敬的父亲——文王,在西方缔造了我们的国家。他曾经从早到晚告诚诸侯国君及其官吏们说:要谨慎,只有在祭祀的时候,才可以用酒。考虑一下上帝所下达的意旨吧!当上帝开始为我们臣民造酒的时候,就是为了那盛大的祭祀。上帝降下惩罚了,是因为我们的众民胆敢犯上作乱,丧失了他们应当遵守的道德,究其原因,无非是以酒乱行;有些诸侯国灭亡了,那也是众民饮酒过度带来的灾祸。
    “文王告诫他的子孙以及官员们说:不许经常饮酒;同时也要求诸侯国君,只有在祭祀的时候,才可以饮酒,在饮酒的时候,要以德行要求自己,不要喝醉了。文王还说,要经常教导我的臣民及子孙,要他们经常想到土地上生长的庄稼是应当爱惜的,这样他的心地就会善良了。一定要很好地听取我们的前辈所留下的这些教训,无论德行大小或者是年轻人,都应当同样戒酒。
    “殷商旧都的殷民们,从今以后,你们要尽力劳动,专心致志地种好庄稼,要为你们的父兄,以及你们的官长奔走效劳。在农事完毕以后,你们就可以赶快牵着牛车,到外地从事贸易,以孝敬赡养你们的父母。你们的父母一定会高高兴兴地自己动手准备丰美的饭食,在这时,你们就可以饮酒了。
   “官员们,希望你们要经常听取我的教导。只要你们能够很好地奉养长辈和国君,你们就不但饭可以吃得饱,酒也可以喝得足了。这样,就可以说:你们是能够长久地观察自己的行为,使自己的言行举止合乎我们的道德标准。这样,你们也就基本上可以参与国王所举行的祭祀,你们也就可以向上帝祈求安乐了。这就是说你们都是为国王所信任并为国王办理各种政务的官员,你们能够按照上帝所规定的大德行事,时刻不失自己作为国王的臣下的身份。”
   王说:“封啊!过去我们西方本土的诸侯国君及其官吏们,能够遵照文王的教导,不喜好饮酒,所以我们今天能够灭掉殷商并代替殷商接受上帝所赐予的大命。”
   王说:“封啊!我听到这种说法:‘从前殷商圣明的国王都是引导小民敬畏上帝的,小民都能够遵从道德,对统治者表示敬慕。从成汤到帝乙的王业所以成就,就是因为小民对上帝和统治者表示敬畏并能自我省察。官吏们各尽其职,办理政务非常恭谨,丝毫不敢擅自贪图享受,何况是尽情饮酒呢?在京城以外的诸侯国君,在朝内的各种官吏和宗室贵族大家都不敢成天喝酒,不单是不敢这样做,也是没有闲暇这样做。他们所考虑的只是如何帮助国王成就显赫的功业,以及使各种官吏都对国王表示敬畏。’
   “我还听到这种说法:‘现在殷商的后继国王沉醉在饮酒作乐之中,不去成就上帝降给他的大命从而建立显赫的功业,安于臣民对他的怨恨,不思悔改,纵欲无度,沉湎在极不合乎道德和法度的安乐享受之中。由于贪图安乐和享受以致丧失了应有的威仪,臣民无不感到痛苦和伤心。他只考虑如何尽情地饮酒作乐,而不考虑停止自己这种过分的享受。他的心地乖戾狠毒,是个亡命之徒。他在殷商的故都犯下了许多大罪,到殷国灭亡的时候,便形成了众叛亲离的局面。没有德政报告给上帝,也不给上帝祭祀,臣民对他非常怨恨,都放肆地饮酒,那酒肉的腥味冲到天上,被上帝闻到了,所以上帝就把亡国的大祸降给殷。上帝之所以不喜欢殷,就是因为他们贪图享受的缘故。不是上帝暴虐,而是殷商的臣民自己招来这种亡国的祸害。’”
   王说:“封啊!我不仅用这些道理告诚你,还希望你认真考虑古人的遗教:‘人,不要把水当作镜子,而应当把臣民当作镜子。’现在殷商已经丧失了上帝降给他的大命,我哪里敢不根据殷商灭亡的史实认真地总结经验教训呢?
   “我经过一番认真地思考之后,要这样告诉你:‘你要慎重地训诚殷商的遗臣和诸侯国君,以及记事记言的史官,还有原来殷商朝内的许多贤臣。还要告诫你的部下以及你的管理游宴休息和朝祭的近臣,还有你的三种大臣:讨伐叛乱的司马、管理农业生产的司徒、主持司法事务的司空,加上你本人,都要来取严厉手段强行戒酒。
    “假若有人报告你说:‘有一群人在一起饮酒。’你就不要放纵他们,要把他们全部逮捕并押送到我这里来,我要把他们杀掉。假若是原来殷商的旧臣以及掌管手工业生产的百工,过分饮酒,就不要杀掉他们而应当教育他们。有了这样明确的教令之后,假若有人仍然敢于不遵从我的这些教令,对我的威严不感到畏惧,不使自己的政务清明,对于这样的人也要和上述的人一样把他们杀掉。”
    王说:“封啊!你要经常听取我的教训,不要使你所统治的臣民喜好饮酒。”

三、简单心得:
这个很像一篇戒酒令,特别是对司法事务的大臣坚决严厉禁酒,想想我们公司对酒的整治工作20年了,从来没有这样一篇诰文表达如此清楚,不过确实相比其他部门要求最高。过度饮酒,将使人沉醉在饮酒作乐中,会使人失神。对于饮酒人的职业限制惩罚要求是不一样的,三种大臣,长官重要事务的官员要求特别重要。


《梓材》
一、正音查字:
伣:qiàn。見,既是声旁也是形旁,表示用眼睛看。俔,甲骨文(人)(見,看),表示东张西望的人。篆文将甲骨文字形中的写成。造字本义:名词,东张西望刺探情报的人,间谍,细作。
怿:yì。睪,既是声旁也是形旁,是“釋”的省略,表示解开、放下。懌,篆文(心,情绪、精神压力)(睪,即“釋”的省略,解开、放下),表示解除精神压力。造字本义:动词,由顾虑担忧转而释然欣慰。


二、翻译:
    王说:“封啊!对我的教令,要由公卿巨室下达到他所统辖的臣民,由王与诸侯国君下达到他的部下官吏。你要经常这样做,还要说:‘我有许多大臣如司徒、司马、司空,以及许多卿士大夫。’还要告诉他们说:‘我不会杀掉无罪的人。’你要先于国王,对他们表示尊敬和慰劳,赶快去对他们表示尊敬和慰劳吧!对于过去曾经抢夺人家货物,或者是杀掉奴隶的人要宽恕他们;对于那些曾经刺探国君情报以及残害人的身体的人,也要宽恕他们。”
    国王设立了诸侯国君,全是为了治理臣民。王说:“不要互相残害,不要互相虐待,对无夫无妻的老人要尊敬,对于微贱的妇人也要爱护,他们犯了罪都要加以宽恕。”国王还教训诸侯国君及其官吏们说:“我的命令是什么呢?不就是要求你们好好地养活小民,好好地统治小民,使他们安于自己的处境而不犯上作乱,自古以来,国王都是按照这种经验统治小民的,因而在他们的统治之下,就没有发生犯上作乱的事情。”国王又说:“好比种田,既然辛勤地把土地耕起来并播上种子,那就应当考虑修治疆界和田间水渠;好比建筑房屋,既然辛勤地筑起高墙和矮墙,那就应当考虑用茅草盖好屋顶,并涂补好屋顶上的漏洞;好比用上等木材制作家具,既然辛勤地把木材加工成家具,那就应当涂上上等颜色,以求美观。”
   现在,王说:“从前我们的国王辛勤而努力地推行德政,一些贤臣都主动地来做助手,辅助国王推行德政,许多诸侯都来纳贡称臣,甚至兄弟之国也来表示臣服,也是因为努力推行德政的缘故。诸侯国君经常集合在一起,前来朝贡,这样便使更多的诸侯国前来纳贡称臣。上帝既然把中国的臣民和疆土托付给先王,现在国王只有推行德政,殷商遗民中的顽固派,才会先后心悦诚服地服从于我们的统治。先王从上帝那里接受的大命,才得以长期地维持下去。唉!要很好地总结这种经验教训。”又说:“要想使我们的统治保持万年,就必须使王的子子孙孙永远治理好广大民众。”

三、简单心得:
以天道治理,天下子民都是天的孩子,推行德政是天道所要求,自然天下归焉。


《召诰》
一、正音查字:
朏:当“月”作为“月亮”的“月”解释时,“朏”读作 fěi ,表示新月初现,动词;当“月”作为“肉”解释时,“朏”读作 kū ,表示屈腿,动词。
諴:xián。1.和,和谐。2.诚,诚心。3.调戏。

二、翻译:
太保召公在周公之前,到洛地勘察宫室宗庙的基地,到了三月初三,新月露出光辉。又过了三日到戊申这天,太保在早晨到了洛地,占卜宫室宗庙的基地。在占卜中得到吉兆,便开始营建。过了三天到庚戍这天,太保便率领许多殷民在洛水入黄河处营建宗庙宫室的基地。过了五日,到甲寅这天,基地建成。
到了次日,也就是乙卯日早晨,周公来到了洛,全面视察了新邑的规模。过了三日,到了丁巳这天,举行郊祭,用两头牛祭天。次日戊午,便在新邑立社庙祭地神,祭时用牛、羊、猪各一头。
又过了七天,在甲子日的早晨,周公便向殷民和各诸侯国的首领颁发了营建洛邑的命令。向殷民宣布命令之后,殷民便大举动工了。
太保和诸侯国的国君取出礼品,再进内赠给周公,并说:“请接受我们的礼拜,请让我们把向王陈述的意见陈述给你。”然后又把这些意见写成命令,发布给殷民和那些治事诸臣:“啊!上天上帝,更改了殷国的大命,不再让他统治天下,我们周王接受了上天的大命,无限美好,但也有无限的忧虑。唉!为什么不应该有所警惕呢?
“上天既然已经结束了大国殷的大命,这殷国的许多圣明的先王还在天上。后来到了殷纣,一开始他和臣民都还能勤勉地根据先王的命令行事。待到纣的末世,有本领的人都匿藏起来,小民都离家行役,人们痛苦到了极点。有了家室的成年男子,都抱着他们的婴儿,携带着他们的妻子,在一起悲痛地呼吁苍天,诅咒殷纣,希望他快点灭亡,以求跳出灾难的深渊。啊!上天也哀怜四方小民,他看到这种情形,便把大命由商转移给我周。王啊!希望你赶快敬重德行!
“看那古代的夏人,上天让那些深知天道的人来开导他们,这些人往往能够当面咨询上天的意见,由于夏的后代国王不能遵从上天的意旨行事,上天便废弃了他们的大命。现在再看看殷人,上天让那些深知天命的人来开导他们,这些人往往能够当面咨询上天的意见,现在也由于殷的后代国王不能够遵从上天的意旨行事,上天便废弃了他们的大命。如今年幼的成王继承了王位,还没有老成可靠的人辅佐他,没有人能考究古人的道德,何况说是能够当面咨询上天意见的人呢?
“啊!成王虽然年幼,但他却是天子,他能够很好地治理小民使之和谐。现在国家的形势很好,成王不敢延迟建造洛邑的大事。他由于看到小民难治而心怀忧虑,便去卜问上帝,因而在天下的中部营建洛邑,以便治理国家。周公说过:‘赶快营建大邑,从此以后祭天时,便能够以先祖后稷配享,谨慎地祭祀天神和地神了,从此便可以居于天下之中而治理国家了。成王已经打定了这样的主意,治理小民便可以大获成功了。’
“王先治理殷国的遗臣,使他们能够亲近我们并和我周国治事诸臣一样为国效劳。要节制、改造他们的性情,使他们天天有所进步。成王也应恭敬谨慎,以身作则,不可不敬重德行!
“我们不能不以夏为鉴戒,也不能不以殷为鉴戒。我不敢知道,夏接受上天的大命,能够经历长久;我也不敢知道,他们不能经历长久。
我所知道的是因为他们不敬重德行,才早早地丧失从上天那里接受来的大命。我不敢知道,殷按受上天的大命,能够经历长久;我也不敢知道,他们不能经历长久。我所知道的是因为他们不敬重德行,才早早地丧失了从上天那里接受的大命。现在成王承受了上天赐予的大命,我也希望你们能够考虑这两个国家兴亡的缘由,接受他们的教训,继承他们的大功。
“成王刚刚治理国家。啊!这好比刚刚成人的少年,成功与失败无不在他们这个时候,必须自行选择那明智的道路走下去。现在上天把大命赐给那些明智而有道德的人,至于降下的是吉是凶,给予的时间是长是短,这都是很难预料的。我所知道的是成王刚刚治理国家,居住在新邑,现在的希望是成王能够赶快敬重德行。王啊!只有根据道德行事,才能祈求天命的久长。
“希望成王不要和小民一起放纵自己的行为而不遵法度,也要敢于用刑杀的办法治理小民,这样才能获得成功。
“希望成王居于天子之位,而有圣人的大德,小民在下面便能够自行按照法度行事,发扬王的美好的品德了。
“君臣上下,时常把忧虑放在心里,这样才差不多可以说:我们接受上天的大命,才能够像夏那样经历久远的年代,才不至于像殷那样废弃了上天所赐予的久远的年代。我们希望成王以小民的安乐使上天高兴,以便从上天那里接受永久的大命。”
召公行礼之后说:“我小臣和殷的遗臣遗民以及我周臣子庶民,共同保卫成王从上天那里接受来的威严的大命,发扬成王的大德。成王终于定下了营建洛邑的主张,成王的大德便可以更加光显了。我不是敢于慰劳成王,只不过是恭敬地奉上礼品,以供成王祈求上天给予永久的大命罢了。”

三、简单心得:
其德之用,祈天永命。敬德而得天命,国家方可长久。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-13 23:39:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-10-13 23:41 编辑

第六周任务完成对周书的查字正音、朗读、翻译和简单心得。


《洛浩》
一、查字正音:
伻: bēng。1.出使,令使。2.使者。
蘉:máng。勤勉,努力
斁:yì:厌弃;厌倦。dù:败坏
骍:xīng,形声字,从马、辛声。意思是赤色的马和牛,亦泛指赤色。

二、翻译:
周公行礼之后,说:“我把君位还给你,而你却谦逊地不敢举行即位大典,我要在太保召公之后东去视察洛邑,你将要开始做小民圣明的君主了。
“我在乙卯这天早晨到了洛邑。我占卜了黄河以北的黎水,不吉。我占卜了涧水以东,瀍水以西的地方,得到吉兆。我又占卜了瀍水以东的地方,也得到了吉兆。现在派使者献上地图和卜兆。”
王行礼之后,说:“您不敢不尊重上天所赐予的信任,来洛邑视察宫室宗庙的基地,建成了洛邑作为与旧都相对的新都,这是一件大好事。您已经勘定了宫室宗庙的基地,派使者送来图样和卜兆让我看,图样和卜兆都很好。让我们二人共同承享上天所赐于的信任。希望您和我永久敬重上天所赐于的信任。感谢您的教导。
周公说:“王啊!你开始用殷礼接见诸候,在新都祭祀文王,这些礼节是非常有秩序而不紊乱的。我整齐地带领百官,使他们在旧都熟习仪礼之后,再跟从王前往新邑。我希望你答应我的请求,和百官一起前来新都举行祭祀文王的大事。现在王却命令说:记下功劳,让宗人选拔那些有功的人举行大祀就可以了。又命令说:‘你受先王的命令,尽力辅助国家,既已奉命查阅记功的文献,那么你就尽力教导百官熟习仪礼就可以了。
“你应该和群臣一起到新都来啊!你应该和群臣一起到新都来啊!希望你们来吧!不要像烧火那样,开始时火苗虽小,也能把那柴草烧成灰烬,千万不要断绝添加那个柴草啊!希望你赶快前来像我一样勤忌地摄理政事,希望你和那些在旧都的百官一起前来新邑,使他们同新邑的百官团结友善,努力建功立业,优厚地对待宗族,成就宽达的政治,你就可以永久地为后人称道了。”
周公说:“唉!你虽然年幼,也应当考虑以后的事。你要仔细察看诸候的贡享,也要记下那些未曾贡享的诸候。贡享应以礼仪为重,如果礼仪赶不上贡物,虽说贡物很多,也和没有贡享的一样。这就是说他们没有把心思用在贡物上。如果人们不重礼仪,这样他们就会轻慢你的号令,使政事错乱。希望你这年轻人赶快前来分担政务,我没有时间摄理这样多的政事了。
“我教给你治理小民的方法,如果你不努力这样去做,就不能长久保持国家的福运了。厚待各邦君长以及同姓的诸侯和大夫,使他们无不像我一样,不敢废弃你的命令。你到了新邑可要恭谨啊!我要解除政务努力从事农业生产了。你能宽待我们的小民,不管多远的小民也会归附你了。’
王说:“公啊!您努力辅佐我这年幼无知的人。您称述前人的大德,要我小子发扬光大文王和武王的事业,遵奉上天的命令,很好地治理四方小民,并驻于洛邑,厚待宗族,礼遇诸候,按照一定规矩大祀文王,虽然礼节繁杂,但都要进行得有条不紊。您的大德可以和日月相比,光辉照耀于上天下地,辛勤地治理四方臣民,普天之下都治理得十分美好,操纵平治天下的大权而不产生差错,又以文王和武王的事迹,对我勤加教导。我这年幼无知的人,只有一早一晚勤谨地进行祭祀了。”王说:“公啊!您热情地教导我治理小民的道理,这些教训没有不是我应当接受的。”
王说:“公啊!我小子还要回来,在旧都行即位改元之礼,您仍旧留在新邑。现在四方还没有完全治理好,宗人的礼仪也没有完成,您的大功还未告竟,您还要主持以后的事,统率我百官大臣,努力治理文王武王从上天那里接受来的臣民。”王说:“公啊,您留下吧!我要回去了。您的任务是迅速而认真地尽力主持政事。您不要老是挽留我啊!我只有不懈怠地学习您掌握政务的本领,但您只有不废弃您应当主持的政务,四方臣民才会受福不尽。”
周公行礼以后说:“王命我承担治理你祖父文王从上天那里接受下来的保护小民的任务,和光大你尊严的父亲的遗训大法。你来洛邑视察宫室宗庙的基地,很好地镇守殷的众民,为四方的新君谨慎地处理政务,做后代国君的先导。我曾说,如果能够居在这国中洛邑去治理天下,诸侯国也就都能够治理好了,这样,王的大功便告成了。我姬旦跟众卿大夫和掌握政事的百官,努力于巩固先王的伟大事业,满足众人的愿望,作为我周人的诚实的先导。我成就了你的法制,你光大了文王的大德。
“你派使者来慰劳殷民,又送来两樽黍酒,告诉我行礼祭祀和献享,我不敢停留,马上祭祀文王和武王。你这样笃厚地待我,不是我遇到什么疾病,不能遵从你的意旨,是我不敢承担这样的大福。我只有极力延长寿命,永久地享受你的德泽。王使殷民永久服从我们的统治,永远像我们的众民一样心怀大德不敢叛逆。”
戊辰这天,王在新邑,冬祭先王,当时正值年终。祭文王用一头赤色牛,祭武王也用一头赤色牛。王命令史逸把这件事和祝辞写在书册上,祝辞中将周公留守洛邑的事情告诉给文王和武王。
王与助祭诸侯同至太庙,杀牲燎祭先王,王步入太室,举行以酒灌地而求降神的大礼。王命封周公的后代,并让史逸把这条命令记在典册上。这件事在十二月。
周公努力受理文王和武王所给予的大命,计时七年。

三、简单心得:
这一段是周公权利像成王过度的情况,其中一直致力于祭祀,传承的嘱托,而成王也极力的请求周公继续辅佐。



《多士》

一、正音查字:
畀:bì。“畀”是“”的误写。,甲骨文(田,“囟”亦即“西”的变形,囊袋)(双手),表示手举囊袋,交托物品。篆文“将甲骨文字形中的“田”形的囊袋写成“由”形的,将甲骨文字形中的双手写成。隶书承续甲骨文字形,将甲骨文字形中的双手写成“廾”。俗体楷书误将表示双手的“廾”写成毫不相干的“丌”。造字本义:动词,托付,交托,委托。

啻:chì.“啇”与“啻”同源,后分化。帝,既是声旁也是形旁,表示最高权威。啻,金文(帝,最高权威)(口,说话),表示最高权威的发言。篆文将金文字形中的“帝”写成。造字本义:形容词,至理的,正是。

二、翻译:
成王元年三月,周公第一次从新都洛邑来到成周,把成王的命令向商王朝的士民宣告。
王说:“你们这些殷国的遗民,时运不佳,上天把丧亡的大祸降给你们殷国。我们周国帮助上天行使命令,奉着上天圣明而威严的意旨,用王者的诛罚,命令你们殷王终止帝业。
“现在我要告诉你们这些殷国的遗民,不是我小小的周国敢夺取殷国的大命。因为上天不把大命给予那些善于说谎而又胡作乱为的人,所以才辅助我周国。假如上帝不给我们,我们是不敢妄求这个大位的。
上天是圣明而威严的,我们下民只有本着上帝的意旨行事。
“我听说:‘上帝对人的行为总是规诫和诱掖的。’夏国不节制自己的放纵行为,于是上天便降下深知天命的人,劝导夏国希望他们能够改恶从善。但他们不愿听从上帝的教导,大大地放纵起来,并且喋喋不休地说了一些侮慢上帝的话。上天不能不考虑他们所听到的情况,便废除了夏的大命,降下了惩罚。于是命令你们的先祖成汤更改夏的大命,
任用一些有才能的人治理四方。
“从成汤到帝乙,无不努力地施行教化,谨慎地祭祀上天,因此上天便予以大力支持,以安治殷国。殷王也不敢不按照上帝的意旨行事,因此他们都能够和上天一样施给人们以恩泽。在这以后的殷王,欺骗侮慢上天,更谈不到听从上天的教导了。在先王辛勤建立的基业上,大肆奢侈腐化起来,根本不把上天圣明的教导和人们的疾苦放在眼里。因此上帝便不再保佑殷,给殷降下了丧亡的大祸。
“天不会把大命赐给那些不努力施行德教的人。凡是四方小国或大国的丧亡,没有不是因为有罪而招致丧亡的惩罚的。”
王说:“你们这些殷国的遗民听着,现在我周王奉上天神圣的命令,命令说:‘灭殷。’我们完成了这个命令,并报告给上帝。上帝要你们服从我的统治,不许怀有二心,但你们一定要和我王家为敌。我要说:‘是你们无视法度,我们并没有先进攻你们,是你们在自己的都邑,首先发难。我考虑上天既已降下大祸给殷,所以也就不再治你们的罪了。”
王说,“啊!告诉你们这些殷国的遗民,我要把你们迁居西方。不是我为了周国的利益,使你们不安宁,这是上天的命令,不要违背。我不敢迁延上天的命令,不要埋怨我啊!
“你们知道,只有你们殷的先人才有记载历史的文献,殷更改了夏的大命。现在你们又说:殷曾选拔夏的遗臣留在王廷,担任各种官职为殷王服务。我只听从有德的人,所以我不敢请求你们先王的允许而任用你们。我只能以赦免你们的罪过来怜悯你们的愚昧无知,这不是我的过错,这是上帝的命令。”
王说:“殷的遗民们,过去我从奄国来,我曾对你们四国小民下达过命令。我是奉行上天的命令征伐你们的,把你们从远方迁到这里,要你们顺从地为我们周国服务。’
王说:“告诉你们这些殷国的遗民,现在我不忍杀掉你们,我只向你们申述上面的命令。现在我在这洛的地方建造一座大城,是因为四方诸侯无处朝贡,也是为了你们服务王事、奔走效劳的方便,你们要顺从地臣服我们。
“你们仍有你们的土地,你们也有安定地从事劳作和休息的生活。只要你们能够敬事我周国,上天便会给你们以怜悯。如果你们不敬事我周国,你们不但会失去你们的土地,我也要把上天的惩罚降到你们身上。
“现在你们要安居于你们的城邑,继续你们的劳作,这样你们就能够在洛邑长久地进行生产并得到丰收。从你们迁徙以后,你们后代子孙就会兴旺起来。”
王说:“顺从我!”又说:“顺从我!我要教导你们安于你们的新居。”

三、简明心得
感觉这篇更像一篇安民告示,像百姓民众以上天的名义告知为何会改朝换代,而现在将如何按照天的旨意让百姓安然。


《无逸》
一、正音查字:
诪:zhōu。欺诳。 诅咒。chóu  代词;表疑问,相当于“谁”。
绰:chuò。
卓,既是声旁也是形旁,表示用大网抓人。綽,金文(奚,颈上套着绳索的战俘或奴隶)(卓,抓人为奴)。篆文以“糸”代“奚”。造字本义:动词,松绑俘虏或罪犯

二、翻译:
周公说:“唉!在位的君子,不应该贪图安逸享受。先了解种田的艰难,这样,处在安逸的环境也会知道种田人的痛苦了。看看种田人,他的父母辛勤劳苦地种着庄稼,他的儿子却不知道种庄稼的艰难,便安逸享受起来。他的行为还非常放肆,乃至于轻侮他的父母说:‘上了年纪的人,无知无识什么也不懂。”
周公说:“唉!我听说:过去殷王中宗,严肃谨慎,小心翼翼,以天命为标准来检查衡量自己,怀着严谨而慎重的心情治理人们,不敢怠惰,不敢贪图安乐,所以中宗在位七十五年。到了高宗,他幼年时,曾在外行役,和小人一起劳作。等到他做了国王,又适逢他的父亲死去,便居庐守丧,三年不谈国事,正因为如此,所以在偶尔谈及国事时,都深得大臣们的拥护。他不敢荒废政事贪图安逸,因此殷国被治理得非常好,从小民到大臣,无人发怨言。因此,高宗执政达五十九年。到了祖甲,他
以为代兄为王不合道理,年轻时,便逃往民间,做过小民。等到他做了国王以后,便能了解小民的疾苦而施惠于小民,甚至连那些鳏寡孤独无依无靠的人也不敢轻慢。因此,祖甲执政达三十三年。从这以后的国王,生来就贪图安逸了!生来就贪图安逸了!他们不了解种庄稼的艰难,不了解种田人的劳苦,只是陶醉在安乐之中以饮酒取乐为生。从这以后的国王也没有长寿的了,他们执政的时间,有的十年,有的七八年,有的五六年,有的三四年。’
周公说:“唉!只有我们周的太王、王季做起事来能够谦逊谨慎。文王也曾从事过卑贱的劳作,如整修道路、耕种田地等。他心地仁慈,态度和蔼恭谨,使老百姓安居乐业,并把他的恩惠施及于那些鳏寡孤独无依无靠的人。从早晨到中午到下午,忙碌到无暇吃饭,用这种辛勤劳苦的精神治理国家,使万民安乐地生活着。文王不敢把各邦国供来的赋税用于游猎玩乐。文王在中年接受上天赐予的大命,执政达五十年。’
周公说:“唉!今天的王啊,希望你不要把万民进上的赋税,浪费在过度的游玩享受和田猎上。且不要这样讲:‘今天先享受享受再说。’这样,就不是万民的榜样,就不是顺从天意了,这样的人便是犯了大错了。所以,不要像殷王纣那样把迷乱酗酒作为美德啊!”
周公说:“唉!我听说,古时候的人还互相训告,互相扶持,互相教诲,小民没有互相欺骗诈惑的。如果不听这些话,不这样办,人们就会互相欺诈,大小群臣就会变乱先王的法制。小民无所适从,心中便会产生反抗怨恨的情绪,无所适从,口中便会发出诅咒的语言。"
周公说:“唉!从殷王中宗,到高宗,到祖甲,到我们的周文王,这四人是圣明的君主。有人告诉他们说:‘小人在怨你骂你!’他们便更加恭敬地按照规矩办事。他们有了过错,便毫不掩饰地说:‘这是我的过错。'实在是这样,他们不但不敢含怒,而且很愿意听到这样的话,以便察知自己政治上的得失。不听这些话,人们之中有的就会互相欺骗诈惑。如果有人告诉你:‘小人在怨你骂你!’你应当认真考虑这些话。可是,如果你却这样执政:不把法度放在心里,不宽绰自己的胸怀,乱罚那些无罪的人,妄杀那些无辜的人,这样,必然会民心同怨,人们便会把愤怒的情绪聚集在你的身上。’
周公说:“唉!王啊,你可要以这些作为鉴戒啊!’

三、简明心得:
这是周公对成王的诫勉文,一直以上天之德要求天子,劳动,切不可好逸恶劳。



《君奭》
一、正音查字:
奭:shì,会意兼形声。从大,从皕,皕亦声。⒈ 盛大的样子。⒉ 红色。⒊ 恼怒。⒋ 消散的样子。⒌ 姓。
亶:dǎn旦,既是声旁也是形旁,是“袒”的省略,表示裸露。亶,篆文(㐭,是“稟”的本字,谷仓)(旦,即“袒”的省略),表示谷仓裸露。造字本义:形容词,谷仓暴满,以致露出谷物。

二、翻译
周公说:“奭啊!由于做下了许多不好的事情,天便降下了丧亡的大祸于毁,殷已经丧失了上天所赐予的大命。我们周国已经得到了这个大命,但我不敢说,我们的事业能永远沿着美好的前程发展下去。虽然上天诚心地辅助我们,但我还是不敢说,我们的事业能否长久。
“唉!你曾经说我能够担起治理周国的重担。但我却不敢安于上天的命令,不去常常考虑上天的威罚。我们的民众是不会产生怨恨的情绪的,一切都在人为啊!
“恐怕我们后代子孙,不能敬天理民,失掉前人的光荣传统,不知道天命的艰难。天命是难于相信的,如果不能永远继承前人的光荣传统,就会失去上天所赐予的大命,
“现在我姬旦不能做别人的表率,只能以前人的光荣传统,来开导我的幼小的国王而已。”
周公又说:“上天是不能相信的,我们只有努力发扬文王的光荣传统,使之长久地保持下去,这样上天便不会舍弃文王所受的大命了。”
周公说:“奭啊!我听说过去成汤既已接受上天的大命,便有个伊尹辅佐成汤,使成汤得以升配于天。在太甲时,有个保衡,太戊时又有伊陟和臣扈,分别辅佐他们,使他们得以升配于上帝。巫咸帮助殷王治理国家。祖乙时有个巫贤,武丁时有个甘盘。正因为有这些老成之人帮助治理殷国,才使殷国诸王享受配天的祭祀,殷国的统治,才能经历许多年代,“上关只大力都助那些有道德的人,商的百姐、同族没有不按照一定原则努力谨慎地为殷王服务的。至于那些小臣和地方官们,更是努力奔走服务王事了。
“因此群臣各称其德,以辅助他们的国王治理国家。所以一旦当国王向四方发出什么号召,就好像相信卜筮的灵验一样,对国王的号召,四方的人没有不相信的。’
周公说:“奭啊!上天长期以来,使那些能够深知天命的人,安治殷国,而殷国后代的继承人却灭弃上天的威严,而招致灭亡。现在你能永远记住这个历史教训,我们就能固守上天所赐的大命,以明智的措施,治理我们这个新建立的国家了。”
周公说:“奭啊!在过去为什么上天一再劝勉文王注意品德修养,把治理天下的重任放在他的身上呢?这是因为只有像文王这样有道德的人,才能把中国治理好啊!同时也因为文王有虢叔、闳天、散宜生、泰颠、南宫括这些贤臣。”又说:“如果没有这些贤臣奔走效劳,努力地宣扬教化,文王的美德便不能传播给国人了。
“也正因为上帝大大地帮助道德高尚的人,开导他们,使他们了解上天的威严,因此,上帝才帮助文王,勉励他使他的功绩昭著,上帝了解了他的作为,正是因为这样才让他承受殷国的大命。
“在武王的时候,这四人仍然保持他们的禄位。后来武王奉上天的命令大举征伐殷国,他们又都辅助武王努力杀敌。正是由于这四人各尽其责帮助武王,才使武王成就大业。
“现在我姬旦好像要涉渡大河,我和你先去涉渡。我们年幼的国王,虽在王位,但幼稚无知,我们能够不担起自己的责任吗?努力做去犹恐不及,如果我们这些年长有德的人不能和睦团结,那么我就不会听到凤凰的鸣声了,何况说能够了解天命呢!”
周公说:“啊!奭啊,你现在应该看到这一点,我们从上天那里接受大命,虽然是无限美好,但也有很大的艰难。希望你的心怀要宽阔,我不是为了后代子孙的缘故而迷恋禄位啊!’
周公说:“武王曾经坦露过他的心迹,他曾详细地谈过命令你做小民表率的意见。他说:你们应该勤奋地在王的左右辅佐王,要开诚布公,担当这样的大命,必须把能否继承文王的光荣传统当作长久的考虑。”
周公说:“奭啊!告诉你,我是非常相信你太保奭的。希望你能够敬重我所说的话,看到殷国丧亡的大祸,长久思念着上天的威罚,“我如果不是一片诚心,能够说这些话吗?我想想之后还要问你:‘除了我们二人,还有和你的品德相称的人吗?’你定会说:‘正是有我们二人在,上天才降下许多美好的事情,这样的事情越来越多,我们二人是承受不了的。’希望你能够尊敬并选用有德的人,使后人很好地继承前人的光荣传统。
“啊!正是因为我二人性情笃厚,合力辅佐国王,才使我们的事业达到今天这样美好的境地,才使我们完全成就文王的大功而不懈弛,才使四海之内,凡太阳所能照到的地方,无不服从法度。”
周公说:“奭,我很不聪明,说了这许多话,我的这些话,无非是忧虑天命和民心的不易保持。”
周公说:“唉!奭啊,你知道,小民办事在开始的时候,没有不好好办的,但到结尾就往往办不好了。应该重视这个教训,往后必须以恭谨的态度来治理国家。’

三、简明心得:
周公对召公在表达如何守业,有种保持初心不忘使命的感觉。自始至终保持恭谨态度,不能在高位慢慢迷失。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-20 23:02:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-10-20 23:27 编辑

第七周任务完成对周书的查字正音、朗读、翻译和简单心得。



《多方》
一、正音查字:
蠲:juān使清洁。
畀:bì。“畀”是“”的误写。,甲骨文(田,“囟”亦即“西”的变形,囊袋)(双手),表示手举囊袋,交托物品。篆文“将甲骨文字形中的“田”形的囊袋写成“由”形的,将甲骨文字形中的双手写成。隶书承续甲骨文字形,将甲骨文字形中的双手写成“廾”。俗体楷书误将表示双手的“廾”写成毫不相干的“丌”。造字本义:动词,托付,交托,委托。

二、翻译:
         五月丁亥这天,成王从奄地回来,到了宗周。
        周公说:“成王这样说:啊!告诉你们四国、各国诸侯以及你们众诸侯国治民的长官,我给你们大下教令,你们不可昏昏不闻。
       夏桀夸大天命,不常重视祭祀,上帝就对夏国降下了严正的命令。夏桀大肆逸乐,不肯恤问人民,竟然大行淫乱,不能用一天时间为上帝的教导而努力,这些是你们所听说过的。
        夏桀夸大天命,不能明白老百姓归附的道理,就大肆杀戮,大乱夏国。复桀因习于让妇人治理政事,不能很好地顺从民众,无时不贪取财物,深深地毒害了人民。也由于夏民贪婪、忿戾的风气一天天盛行,残害了夏国。上天于是寻求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使命给成汤,命令成汤消灭夏国。
  “上天不赐给众位诸侯,就是因为那时各国首长不能常常劝导人民,夏国的官员太不懂得保护和劝导人民,竟然都对人民施行暴虐,至于各种工作都不能开展;就是因为成汤由于那时有各国邦君的选择,代替夏桀作了君主。
  “他慎施教令,是劝勉人;他惩罚罪人,也是劝勉人;从成汤到帝乙,没有人不宣明德教,慎施刑罚,也能够用来劝勉人;他们监禁、杀死重大罪犯,也能够用来劝勉人;他们释放无罪的人,也能够用来劝勉人。
  “现在到了你们的君王,不能够和你们各国邦君享受上天的大命,实在可悲啊!”
  王这样说:“告诉你们各位邦君,并不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国。是因为你们夏、殷的君王和你们各国诸侯大肆淫佚,夸大天命,安逸而又懈怠;是因为夏桀谋划政事,不在于劝勉,于是上天降下了这亡国大祸,诸侯成汤代替了夏桀;是因为你们殷商的后王安于他们的逸乐生活,谋划政事不美好,于是上天降下这亡国大祸。
  “圣人不思考就会变成狂人,狂人能够思考就能变成圣人。上帝用五年时间等待、宽暇商的子孙悔改,让他继续做万民之君主,但是,无法可以使他们思考和听从天意。上帝又寻求你们众诸侯国,大降灾异,启发你们众国顾念天意,你们众国也没有人能顾念它。只有我们周王善于顺从民众,能用明德,善待神、天。上帝就改用休祥指示我们,选择我周王,授予伟大的使命,治理众国诸侯。
  “现在我怎么敢重复地说?我有过发布给你们四国臣民的教令,你们为什么不劝导各国臣民?你们为什么不大大帮助我周王共享天命呢?现在你们还住在你们的住处,整治你们的田地,你们为什么不顺从周王宣扬上帝的大命呢?
  “你们竟然屡次教导还不安定,你们内心不顺。你们竟然不度量天命,你们竟然完全抛弃天命,你们竟然自作不法,图谋攻击长官。我因此教导过你们,我因此讨伐你们,囚禁你们,至于再,至于三。假如还有人不服从我发布给你们的命令,那么我就要重重惩罚他们!这并不是我们周国执行德教不安静,只是你们自己招致了罪过!”
  王说:“啊!告诉你们各国官员和殷国的官员,到现在你们奔走效劳臣服我周国已经五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不能遵守法规的。
  “你们自己造成了不和睦,你们应该和睦起来!你们的家庭不和睦,你们也应该和睦起来!要使你们的城邑清明,你们应该能够勤于你们的职事。你们应当不被坏人教唆,也就可以好好地站在你们的位置上,就能够留在你们的城邑里谋求美好的生活了。
  “你们如果用这个洛邑,长久尽力耕作你们的田地,上天会怜悯你们,我们周国会大大地赏赐你们。把你们引进选拔到朝廷来;努力做好你们的职事,又将让你们担任重要官职。”
  王说:“啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大大地违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要施行上天的惩罚,使你们离开你们的故土。”
  王说:“我不想重复地说了,我只是认真地把天命告诉你们。”
  王又说:“好好地谋划你们的开始吧!若不能恭敬与和睦,那么你们就不要怨我了。”

三、简单心得;
观天之道,执天之行。尊崇天道系统的建设,就想起泰卦所说的,以天地之子建设,违背就被抛弃的组织。




《立政》
一、正音查字:
愍:
mǐn。
敃,既是声旁也是形旁,表示手持利器刺瞎所虏男丁或战俘的眼睛,使之沦为无力反抗和逃跑的奴隶。愍,篆文(敃,刺眼为奴的厄运)(心,情感),表示同情他人的厄运。造字本义:动词,对厄运和灾难中的人表示深切的悲悯与怜惜。
劢:
mài。
萬,既是声旁也是形旁,表示极端、绝对、非常。勱,金文(“萬”字的变形,极端、绝对、非常)(力,尽其所能、极力),表示竭尽全力。篆文将金文字形中的“萬”写成,将金文字形中的“力”写成。造字本义:动词,竭尽全力。


二、翻译:
   周公这样说:“跪拜叩头,报告继承天子的王。”周公因而劝诫成王说:“王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
 周公说:“啊!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代的人只有夏代的君王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上帝的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏代君王经常教导他们的诸侯道:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’
 “夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。
 “到了成汤登上帝位,大受上帝的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上帝选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。
 “啊!在商王纣登上帝位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。
 “到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上帝的诚心,为老百姓建立官长。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。
  “文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。
 “啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的人民,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。
 “啊!我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。
 “从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。
 “现在,先王贤明的子孙,您已做君王了!您不要在各种狱讼案件上耽误,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊!从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。”
 周公这样说:“太史!司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,使我们的王国长治久安。现在规定慎之又慎,依据常例,使用中罚。”

三、简单心得:好像现在学习习近平讲话,要立政以德,依法治国等等,从这里看到的学习传统。



《顾命》康王之诰
一、正音查字:
洮:táo。冲洗
戺: shì。
台阶旁边砌的斜石。
哜: jì 。
微微尝一点,古代行礼时的仪节之一。如“啐”与“哜”对举时,则“哜”特指吸入酒时只到牙齿而止,不吸入口,吸入口则称“啐”。

二、翻译:
 四月,月亮新现光明,成王生了病。甲子这天,成王洗了头发洗了脸,太仆给王戴上王冠,披上朝服,王靠着玉几。于是会见朝臣。成王召见太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官的首长以及办事官员。
  王说:“啊!我的病很厉害,有危险,痛苦的日子到了。已经是临终时刻,恐怕不能郑重地讲后嗣的事了,现在,我详细地训告你们。过去,我们的先君文王、武王,放出日月般的光辉,制定法律,发布教令,臣民都努力奉行,不敢违背,因而能够讨伐殷商,成就我周国的大命。
  “后来,幼稚的我,认真奉行天威,继续遵守文王、武王的伟大教导,不敢昏乱越轨。如今上天降下重病,几乎不能起床不能说话了。你们要勉力接受我的话,认真保护我的大儿子姬钊大渡艰难,要柔服远方,亲善近邻,安定、教导大小各国。我想众人要用礼法自治,你们不可使姬钊冒犯以至陷于非法啊!”
  群臣已经接受教命,就退回来,拿出成王的朝服放在王庭。到了明天乙丑日,成王逝世了。
  太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,二人分别拿着干戈,率领一百名勇士,在南门外迎接太子钊。请太子钊进入侧室,作忧居的主人,丁卯这天,命令作册制定丧礼。到了第七天癸酉,召公命令官员布置各种器物。
  狄人陈设斧纹屏风和先王的礼服。门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,饰着黑白相间的丝织花边,陈设彩玉,用无饰的几案。在西墙朝东的位置,铺设双层细竹篾席,饰着彩色的花边,陈设花贝壳,用无饰的几案。在东墙朝西的位置,铺设双层莞席,饰着绘有云气的花边,陈设雕刻的玉器,用无饰的几案。在堂的西边夹室朝南的位置,铺设双层青竹蔑席,饰着黑丝绳连缀的花边,陈设漆器,用无饰的几案。
  越玉五种,宝刀、赤刀、大训,大璧、琬、琰,陈列在西墙向东的席前。大玉、夷玉、天球、河图,陈列在东墙向西的席前。胤制作的舞衣、大贝壳、大军鼓,陈列在西房。兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。
  王的玉车放置在宾客们所走的台阶前,金车放置在主人走的台阶前,象车放在门左侧堂屋的前面,木车放在门右侧堂屋的前面。
  二人戴着赤黑色的礼帽,执三角矛,站在祖庙门里边。四人戴着青黑色的礼帽,执着戈,戈刃向前,夹着台阶,对面站在台阶两旁。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂的前面。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂的前面。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在东堂外边。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在西堂外边。还有一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北堂北面的台阶上。
  王戴着麻制的礼帽,穿着绣有斧形花纹的礼服,从西阶上来。卿士和众诸侯戴着麻制的礼帽,穿着黑色礼服,进入中庭,各人站在规定的位置上。太保、太史、太宗都戴着麻制的礼帽,穿着红色礼服。太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和瑁,从东阶上来。太史拿着策书,从西阶走上来,进献策书给康王。太史说:“大王靠着玉几,宣布他临终的教命,命令您继承文王、武王的大训,治理领导周国,遵守大法,协和天下,以宣扬文王、武王的光明教训。”王再拜,然后起来,回答说:“我这个微末的小子,怎么能协和治理天下以敬畏天威啊?”
  王接受了酒杯和瑁。前进三次,祭酒三次,奠酒三次。太宗说:“请喝酒!”王喝酒后,太保接过酒杯,走下堂,洗手,又登上堂,用另外一种酒杯自斟自饮作答,然后把酒杯交给宗人,对王下拜,王也回拜。太保又从宗人那里接过酒杯,祭酒,尝酒,奠酒,然后把酒杯交给宗人,又拜。王又回拜。太保走下堂,行礼结束,诸侯卿士们都走出祖庙门,恭候康王视朝。王走出祖庙,来到应门内。太保召公率领西方的诸侯进入应门左侧,毕公率领东方的诸侯进入应门的右侧,他们都穿着绣有花纹的礼服和黄朱色的韨。赞礼的官员传呼进献命圭和贡物,诸侯走上前,说:“一二个王室的护卫向王奉献土产。”诸侯都再拜叩头。王依礼辞谢,然后升位答拜。
  太保召公和芮伯同走向前,互相作揖后,同向王再拜叩头。他们说:“恭敬地禀告天子,伟大的天帝更改了大国殷的命运,我们周国的文王、武王大受福祥,能够安定西方。新逝世的成王,赏罚完全合宜,能够成就文、武的功业,因此把幸福普遍地留给我们后人。现在王要敬慎啊!要加强王朝的六军,不要败坏我们高祖的大命。”
  王这样说:“侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的教导。先君文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信,因而他们的光辉普照天下。还有象熊罴一样勇武的将士,忠贞不渝的大臣,安定治理我们的国家,因此,我们才被上帝加以任命。
  “上天顺从先王的治理之道,把天下交给先王。先王于是命令分封诸侯,树立蕃卫,眷顾我们后代子孙。现在,我们几位伯父希望你们互相爱护顾念王室,继续如你们的祖先臣服于先王。虽然你们身在朝廷之外,你们的心不可不在王室,要辅助我得到吉祥,不要把羞辱留给我!”
  众位大臣都听完了命令,互相作揖,快步走出。康王脱去吉服,返回居丧的侧室,穿上丧服。


三、简单心得:
从丧礼的整个程序详细描述,体现出礼的规范对于承继、传承的重要的性,通过丧礼,祭祀从心里进行传承。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-26 16:01:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2023-10-26 16:04 编辑

第八周任务  完成吕刑、文侯之命、费誓、秦誓四章的查字正音、朗读、翻译和简单心得。


《吕刑》
一、正音查字:
棐:fěi,意思是辅助。
剕:fèi,斩趾,即斩削犯人的脚。

二、翻译:
甫侯建议天子制定国家的刑律。王在位时间达百余年,到了年老的时候,根据宽大的原则来制定刑律,并责成四方官吏遵守。
王说:“古时本有良好的道德风尚,后来蚩尤开始作乱,他的恶劣行为影响了平民。人们都成了贼寇,开始胡作妄为,远近作乱,强取豪夺。苗民们也不遵守他的法令,因此便制定了一系列的刑罚,制定了五种杀人的刑罚叫做法律。后来逐渐滥用酷刑,甚至无罪的人也遭到杀戮,过分地使用割鼻子、割耳朵、宫刑、墨黥等刑罚。或者既罚以金,又加以刑,或者既加以刑又没收他的家产,从来不听取受刑人的申诉。
“平民互相欺诈,社会上十分紊乱,大家都不遵守信用,对于盟誓可以随便推翻。步尤用残酷的刑罚来对待民众,大家便结合在一起向上帝控告自己无辜被罚的情形。上帝看到臣民的实情,看到了蚩尤毫无德政,看到了他们滥用刑罚的残酷情景。上帝十分怜悯民众无辜被杀的不幸,也用严酷的手段来对待蚩尤的残暴行为,把那些为非作歹的苗民斩尽杀绝,不使一个坏人留在世上。同时还命令重负责神道,命令黎负责理民,恢复以往制度,各司其责,也不再降下能够沟通天人意见的通人。以后在下的历届君主,都清楚地看到了民神杂糅之风的危害,舍弃酷刑,甚至那些鳏寡孤独无依无靠的人,也不再受害。
“上帝询问下民的疾苦,鳏寡之人都对有苗发出怨言,于是再一次惩罚有苗。政令的威严使臣民感到畏惧,德教彰明使臣民内心悦服。于是又命令三位大臣为臣民建立功业:伯夷立下法典,只按照刑律审理下民案情;禹负责治理水土,并负责为山川命名;后稷教民播种,努力地种好庄稼。三位大臣的功业完成以后,平民的作风大正。士师又教导臣民遵守法令制度,而不至于犯罪受到刑罚,教导臣民敬重德行。
“当国王的有美德在上,当大臣的能明察于下,政治十分清明,光辉照于四方,所有的人无不勤勉地根据德教办事,因此用刑完全合乎法律,臣民完全服从统治,而乐于服从法律。主持审理案件的,不完全用刑威解决问题,而是用德教解决问题,为民谋利。大家都怀着畏惧和尊敬的心情办事,没有一个人敢说坏话,而能遵守公德,所以能求得长寿,在下面享受上天所赐予的幸福。”
王说:“唉!四方的诸侯国君啊,难道你们不是为上天治理臣民的吗?现在你们要效法什么呢?难道不是伯夷所制定的法律制度吗?现在你们要以什么作为教训呢?难道不正是苗民不明察狱事而陷民于水火之中的过错吗?他们不选择有道德的人去考察五刑是否用得适当,那此依仗自己的威势,夺取臣民财产的人,便滥用刑罚,使无辜的臣民遭受祸殃。上帝因为苗民的政治十分昏暗,便把大祸降给他们。苗民没有理由来解除上天的惩罚,因而遭到覆亡,他们的后代没有一个人留在世上。”
王说:“唉!时常把这种教训放在心里吧。父老兄弟和子孙幼辈们,你们都要听从我的话,这样做就差不多可以保住上天所赐予我们的大命了。现在你们无不自我安慰说‘我们已经十分勤劳了’,你们没有一个能够以不勤劳作为警戒。上天为了整顿臣民,使我们今天掌握权柄,我们不能滥用职权。犯人是偶尔犯罪,还是一贯犯罪,要在认真考察他的行为之后,再决定给以什么处分。你们应当尊敝地对待天命,以拥戴我一人。在断狱的时候,虽然遇到了可怕的事情也不要害怕,虽然弄清了案情的原委也不要高兴。只能严格地遵守法律,以成就三德。一人办了好事,亿方臣民便会得到幸福。这样,我们的国家就会永远安宁了。”
王说:“唉!来吧,诸侯国君和诸位官员,让我告诉你们什么叫善刑。现在你们安治百姓,要去选择谁呢,难道不是道德高尚的人吗?谨慎地对待什么呢,难道不正是刑法吗?要审议什么呢,难道不正是案件吗?
“诉讼的双方都来齐了,负责考察狱情的官员,便要从五个方面去考察案情。考察和核对的结果与事实相符,便把他的罪情跟五刑的规定查对一下,看看应该给予怎样的刑罚。如果罪情和五刑的规定不相应,便查对一下五罚的规定,看看应该给予怎样的惩罚。如果罪情还轻,跟五罚的规定不相应,那就根据五过的规定加以宽恕。但运用五过的规定时,要防止弊端的发生:比如审理案情的人,或仗着自己威势随意处理,或乘机报思报怨,或者害怕高位的人不敢依法处理,或乘机勒索财物,或贪赃枉法。这样处理案情,必定会发生偏差和错误。如果审理案情的人犯了这些错误,那就应当和犯人一样受到惩罚。你们可要根据事实进行审判啊!
“凡是用五刑的规定去惩处其罪行而感到有疑问的,便可减等按照五罚的规定处理;如果按照五罚的规定去处理仍有疑问的,便减等按五过的规定来处理,但一定要认真地考查。可以跟广大的民众核对,即使是细小的情节也要谨慎地核对,没有事实根据的,便不要论罪,但处理时也不能一味从轻,要能够保持住上天的威严。
“处以墨刑而感到有疑问的,可以从轻处理,罚以黄铜六百两,然后赦免他的罪行。处以割鼻之刑而感到有疑问的,罚以黄铜一千二百两,然后赦免他的罪行。处以断足之刑而感到有疑问的,罚以黄铜三千两,然后赦免他的罪行。处以宫刑而感到有疑问的,罚以黄铜三千六百两,然后赦免他的罪行。处以死刑而感到有疑问的,罚以黄铜六千两,然后赦免他的罪行。墨刑的条目是一千条,割鼻之刑的条目一千条,断足之刑的条目五百条,宫刑的条目三百条,死刑的条目二百条,五刑的条目,合在一起,共计三千条。
“罪重者处以重刑,罪轻者处以轻刑,对于犯人的供辞和决狱之辞,都要力求与事实相符,不要发生差错。不要采用大赦的办法,一定要核实其罪情,并要根据法律办事,希望你们一定要根据事实进行审判啊!
“罪情较重,本应处以重刑,但只是偶一为之,不是一贯不法,便可以从轻处理。罪情较轻,本应从轻处理,但因是一贯不法或故意犯罪,便应当从重处理。惩罚是轻是重,可以根据具体情况,灵活掌握,以便使惩罚达到完全适宜的程度。刑罚的轻重还可以根据社会的具体情况来决定;处以乱世用刑宜轻,处以治世用刑宜重。总之,刑罚的轻重既要根据犯人的具体情况,也要根据社会的具体情况决定,当然也要依据法律的条款和纲要来处理,不能任意决定。
“五刑的罚金,虽然没把犯人置于死地,但也给他造成很大的困难了。判断狱情不要依仗辩捷的口才而要心怀忠厚,务使案情的判断完全得当。主持断狱的人,要认真考查犯人供辞的矛盾,犯人虽然口头上不承认,但从其供辞来看,其罪情还是属实的,那也就算是承认了。要怀着悲哀和怜悯的心情来处理案件。应当打开刑书,根据法律规定,仔细掂量,使案件的处理都达到正确无误的程度。或按五刑处理,或按五罚处理,都要查清事实进行审判。如果供辞有出入,应当细察其是非曲直而变更之。这样做,供辞定案,就能够取信于人,如果供辞根据情况有了变更,也能够取信于人,犯人也会悦服。案情核实之后,便据实上报。如果是犯两种罪的,只按一种罪来惩罚。”
王说:“唉!要谨慎地对待狱事啊,诸侯国君同宗的父兄昆弟子侄们。在我谈论祥刑的时候,多畏惧之辞,这是因为我懂得应当谨慎地对待刑律,并且了解要想有德于民,也必须依赖这些刑律。现在上天为了造福臣民,才为他们设立了君主和官长,在下面受理臣民。因此对待案情处理必须谨慎从事,对于没有佐证的单方面的言论,必须明察;要想正确地处理臣民的案情,没有不是兼听诉讼双方的供辞的。听取供辞时,一定要心存公允,不可因听信一方之辞而有所私袒,更不可贪图贿赂而有所偏护。刑狱的罚金是为了表示惩罚,不可把它看作财宝而据为己有,如果这样,一定会招致臣民的怨恨,而国家对这样的官吏也一定要严加惩处,以回答臣民的要求,解除他们的怨恨情绪。要永远以敬畏的心情对待刑罚。并不是上天对那些贪赃枉法的官吏不公平,而是那些人自招绝命的祸殃。假如上天不把严厉的惩罚加到他们的身上那么天下万民就不可能享有美好的政治生活了”
王说:“唉!子孙们,从今以后你们以什么作为鉴戒呢?难道不正是德教吗?为臣民受理案件的时候,一定要明察啊!对于无穷无尽的供辞,一定要反复考查,使处理合于五刑的规定。处理得当,臣民就会都得到幸福,为王受理臣民的人,一定要认真看待我所说的祥刑啊!”


三、简明心得:
对待刑法要慎之又慎,一定要有德之人,有公允之心,还不能一味地判决,比如惯犯和非惯犯处罚是不一样的。整体感觉,任用管理刑法之人和刑法本身都要慎之又慎,德政而公允,不可徇私。家里的家规,教育惩罚等,其实也要有这样的心。


《文侯之命》
一、正音查字:
赉:lài。来,既是声旁也是形旁,表示前往。賚,金文(来,前往、归附)(攴,持械打击)(貝,钱财),表示武力威胁并恩赐钱财,使之归附。篆文省去“攴”,将金文字形中的简化成“来”,将金文字形中的写成。造字本义:动词,朝廷武力威胁加钱财恩赐,软硬兼施,使之归顺来附。
卣:yǒu。卣,甲骨文(盛水或盛酒的器皿)(像有手把的打酒器),表示从盛酒的器皿中打酒。有的甲骨文省去“水”,将盛器写成“皿”。有的甲骨文省去“皿”,字形由会义字变成指事字,在打酒器中加一点指事符号,表示打酒。金文承续甲骨文字形。有的金文将表示酒液的一点指事符号写成两横。有的金文误将表示酒液的一点指事符号写成“土”形的。篆文将金文字形中的两横指事符号写成“仌”形的。造字本义:名词,古代专门用以盛放祭祀香酒的青铜酒器,椭圆口,深腹或圆或椭或方,圈足,有盖和提梁,盛行于殷商和西周。

二、翻译:
王说:“伯父义和啊!那大放光明的文王和武王,能够谨慎地对待政事而努力推行德教。他的美德为上天所闻,他的声望广布在臣民之中,因此上帝便把大命交给了文王。也因为过去各位公卿大夫在文王的左右,能够努力地为文王服务,对于大小的谋略无不听从,所以,先祖能够依靠群臣的辅弼而得到安宁。
“唉!我如今继位之时,正遭到上天所给予的大大的惩罚,断绝了我下民的资财,年成荒歉,又遭逢战祸,我们的国家遇到了大难。我的治事的臣子,很少有老成持重的人,可以提拔上来担任重要职务,为我王室效劳的,我真是难以胜任。祖辈和父辈的诸侯们,希望你们能够对我加以忧虑和关怀。唉!为我建功立业吧!使我能够永远平安地保住大位。
“伯父义和,你应该把你先祖唐叔的德行加以发扬光大。你现在应当效法文王和武王,以征召会合诸侯,追法你祖先的德行。如果你取得了很多的战功,在我遇到艰难的时候,能够很好地捍卫我,那我就要大大地嘉奖你。”
王说:“伯父义和,希望回去整顿你的军队,安定你的国家。我赠纱你美酒一壶,红弓一张,红色箭一百支,黑色弓一张,黑色箭一百支,马四匹。伯父,你回去吧!能够很好地对待远方,那么近处的也就会乐于归附你。要给臣民以幸福,不要荒废政务,贪图安逸。要特别地爱护你国中的臣民,从而成就你的大德。”

三、简明心得:
这感觉是一篇君对臣的任命嘱托,也提出臣对君的辅佐对于国家安宁的重要性。地方诸侯,把自己的领土当做自己的国家建立。


《费誓》
一、正音查字:
敹:liáo,最早见于西周文字。本义是选择;引申指缝缀,
糗:qiǔ。臭,既是声旁也是形旁,表示气味。糗,篆文(米,干粮)臭,气味),表示有气味的干粮。造字本义:名词,因存放时间过长而发馊变味的干粮。

二、翻译:
公说:“哦!人们不要喧哗了,听我发布命令!我们前往讨伐吧!现在,徐、淮一带兴兵作乱了。
“缝好你们的军服和头盔,系连起你们的干盾,看你们谁敢不准备好!准备好你们的弓箭,锻冶好你们的戈矛,磨好你们的战刀,看你们谁敢不准备好!
“现在要放牧那些带着枷锁的牛马,臣民们要把柞鄂收拾起来,要把陷阱填平,不要伤害了那些带着枷锁的牛马,假如伤害了这些牛马,你们就要受到惩罚。
“马牛因放收而走失的,奴非中有逃跑的,希望你们不要离开自己的队伍去追赶它。凡是得到那走失的牛马和逃跑的奴隶的,要恭敬地送还,能够这样做,我就考虑给以赏赐。假如你们敢于离开队伍去追赶走失的牛马和逃跑的奴求,或得到了却不归还,那就要受到惩罚。没有谁敢为非作歹,强取豪夺的,凡是翻墙越壁,盗窃马牛,拐骗奴隶的,都要受到应得的惩罚。
“甲戌这天,我要出发征伐那徐国了。准备好你们的干粮,看你们谁敢不按时到达?假如你们不按时到达,便处以死刑。我们要在国内大量地征发兵士,各地要准备好筑墙的工具,甲戌这天,我就要修筑工事,看你们谁敢不供给?不杀掉你们,不能用其他什么刑罚。我们要在国内大量地征发军队,望你们准备好牛马的草料,看你们谁敢不供给?假如不及时准备,那你们就要受到大大的惩罚。”

三、简明心得:
民众随时都可以成为军人。日常不可随意伤害牛马,为非作歹,但是一旦战争,全部站出来,牛马草料,粮食随时准备起来。


《秦誓》
一、正音查字:
杌:wù。兀,既是声旁也是形旁,表示光秃秃。杌,甲金篆隶字形资料暂缺,楷书(木,树)(兀,光秃秃),表示树木没有枝叶。推测造字本义:形容词,树木光秃秃地缺少枝叶。
陧:niè,杌陧[局势、心情等] 不安。

二、翻译:
公说:“唉!我的臣属们,你们用心听着,不要喧哗!我要向你们发出誓言。古人有句话说:“人们总要听取别人的劝告,才能获得快乐和幸福。责备别人是没有什么困难的,如果受别人责备,而能够像流水那样顺从,这就困难了。’我的心啊!真是忧虑重重,时光一天一天地过去,而不再回来。虽然想改正错误,但恐怕时光不允许了。
“只有那些遵从古训的人,才肯提一些不是一味顺从我的心意的意见,对于这样的人却都讨厌他;现在的人只知一味曲从我的意见,我却暂时和他亲近。虽然这样说,但事实证明对于军国大计还是应请教年老而有经验的人,才不会犯错误。
“那头发雷白的善良老人,虽然身休襄弱,休力不足,我却应当来近他,那身强力壮的勇士,虽然箭无虚发,驾车技术十分高强,但仅只这业,还不能够满足我的愿望。那缺乏深谋远虑的浅薄的花言巧语使君子轻忽息情,招致尖败,这样的人我怎能够随便地亲近他们呢!
我暗暗地思量,如果有这样一位忠臣,忠实诚恳而没有别的本领他的品德高尚,心地宽厚,能够容人容物。人家有了本事,就好像他自己的本事一样;别人品德高尚,本领高强,不但口中常常加以称道,而且从内心喜欢他。这种宽洪大量的人,是可以保住我的子孙和臣民的幸福的,是可以为我的子孙臣民造福的啊!人家有了本领,便嫉妒他,讨厌他;人家有了好的品德,便故意压制他,使他的美德不为君主所了解,这种心胸窄狭的人,是不能够保住我子孙臣民的幸福的,这样的人,实在危险啊!
“国家的危难,是因为君主用人不当;国家的安宁,则是因为君主用人得当。”

三、简明心得:
遵古训,对年老有经验之人的任用,想到现在的对年老有经验的不屑一顾,以前的老带新,师傅传承现在都没了,不得不说,很多问题从这里开始。选人用人很重要。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-11-4 19:45:51 | 显示全部楼层
第九周任务  完成大禹谟、五子之歌、胤征三章的查字正音、朗读、翻译和简单心得。


《大禹谟》
一、正音查字:
陟:
zhì。
陟,甲骨文(步,前行)(阜,盘山石阶),表示在山路上行走。金文、篆字基本承续甲骨文字形。造字本义:动词,从山底向山顶行进。
徂:
cú。
且,既是声旁也是形旁,是“殂”的省略,表示先祖仙逝。徂,籀文写作“”:(辵,行进)(虍,虎头,借代山道出没的猛兽)(且,即“殂”的省略,死亡),表示充满猛兽威胁、死亡危机的行程。篆文简化字形,省去籀文字形中的虎头形象“虍”。篆文异体字省去籀文字形中的“虍”和“止”。造字本义:动词,冒着死亡的威胁艰难出征。

二、翻译:
考察古代传说,大禹说:“文教普及于四海,恭敬地继承二帝的高尚品德和光荣传统。”又说:“做君主的能够了解做君主的艰难,做臣子的能够了解做臣子的艰难,政务就可以得到治理,老百姓也就会很快地修德为善了。”
舜说:“对啊!的确你的话是如此美好,美好的言论是不应当隐藏起来的,民间没有弃置不用的贤人,众多国家便可以都得到安宁。考察民众,舍弃自己的意见,听从民众的意见,不虐待无依无靠的人,不抛弃困苦贫穷的人,只有尧才能够做到这些呵!”
益说:“唉!天子的德政能够得以广泛地推行,这德政是圣明的神奇的,既有武略也有文治。上帝看到这些德政,便对尧加以关心爱护授命他拥有四海成为天下的君主。”
禹说:“顺着正道便获得吉利,违背正道便产生灾祸。如影随形,如响应声。”
益说:“唉!警惕啊!警惕谨慎就不会有差错,不要失去法度,不要沉酒在游玩安逸之中,不要生活在过分的享乐之中。任用贤能之人不要不信任他,摒弃奸邪之人,不要不果断。犹豫不决,就不能成事,深思熟虑才能使事业兴盛。不要违背正道去追求百姓的赞誉,不要违背民意使百姓顺从个人的欲望。不要急情,不要荒废,四方边远民族就会服从你的统治。”
禹说:“唉!你可要放在心上啊!德政才是好的政治,好的政治在于使百姓生活得好。水、火、金、木、土、谷‘六府’,都要整治好;端正人的品行,发展生产和贸易,使人们拥有丰厚的生活资料,这‘三事’都要办好,这样,百姓就和睦了。九个方面的工作办理得井井有条,九个方面的工作井井有条了,百姓便会编成歌谣来歌颂。用美好来劝诚他们,用刑威来监督他们,用歌谣来劝勉他们,使政务不会向坏的方向发展了。”
彝说“对啊!大地上的水患治理好了,万物自然而然地成长。‘六府’和‘三事’处理得十分恰当,千秋万代永远依赖这种德政,这是你的功劳啊!”
舜说:“来吧!你这禹啊!我主持天子之位已经三十三年了,已是九十多岁的老人,勤劳的政务使我感到疲倦。只有你勤劳而不怠惰,就由你来率领百官吧!”
禹说:“我的德行还不能当此重任,百姓也不会服从我。皋陶勇往直前,推行你的德政,你的德政才得以普遍地推行世间,百姓对他心悦诚服。你应该考虑到他啊!考虑到他,在于他有这种功德;不考虑到他,便是没有考虑到他的这种功德。我用言语推荐他,在于他有这种功德;我心悦诚服地钦佩他,在于他有这种功德。希望你考虑到他的功德。”
舜说:“皋陶,希望你们这些大臣,不要干扰我们的正道。你担任士,阐明五刑,以辅助五教,以期实现我们理想的政治。使用刑罚是希望达到不使用刑罚的目的,百姓的行为都能合于正道。这是你的功劳,努力吧!”
皋陶说:“你品德高尚没有过错,用简要的方法来统率臣下,用宽大的法度来治理百姓;有所惩罚不延及其后代子孙,有所赏赐则延及其后代子孙。由于不了解而犯过错,过错虽大,应予宽怒;虽了解却故查犯错,错误虽小,也要惩罚;对所犯罪行,有了疑问,惩罚时应当从轻,对所立功劳,有了疑问,赏赐时应当从重;与其杀掉无罪之人,执法者宁可承担不按法度行事的责任;有了爱护百姓的品德,才能使百姓从内心感到亲近。这样,百姓也就不会违犯司法者所制定的法度了。”
舜说:“使你按照我的愿望治理百姓,四方的臣民就会闻风而动,这是你的美德啊!”
舜说:“来吧,禹!洪水为患,是对我的警告,你完成了你的誓言,成就治理水患的大功,你是贤能之人。能够勤劳于国家大事,能够俭于自奉,又不自满自大,你是贤能之人。正因为你不夸耀自己的贤能,所以天下的人无法和你争能;正因为你不夸耀自己的功劳,所以天下的人不能和你争功。我以为你的品德是高尚的,你的功绩是美好而伟大的,按照上天帝王相继的次第,天子的大位应该放在你的身上了,你登上这天子的大位吧!
“人的思想是危险的,道的内涵是精微的,体察那道的精微,始终如一地遵守,如此,才是实实在在地秉承着那不偏不倚的中和之道。
“没有根据的话,不要听信;没有征求过公众的意见,不要采用。应当爱戴的,不是君主吗?应当畏惧的,不是民众吗?民众不爱戴君主爱戴谁?君主除了百姓,和谁在一起安定邦国?恭敬吧!要谨慎地对待你的大位;恭谨从事,去满足那百姓的愿望。四海臣民处于困苦贫穷的境地,上帝降给你的大位,便要永远地终结了。口头发布的政令一定要安善,否则会引起战争,我的话不再重复了。”
禹说:“用枚卜在功臣中选定吧,枚卜吉利的,才可以出任大位。”
舜说:“禹!我已让卜筮之官,占卜过了。我首先断定我的想法是正确的,然后命卜筮之官用大龟去卜。虽然我首先作出决定,但经过征求公众的意见,公众的意见和我的决定完全相同,鬼神将会依从,龟卜和筮占的结果也是一样的吉利,占卜不再重复,才是吉利的。”禹行叩首之礼拜谢,坚持推辞。舜说:“不要这样!只有你才是适合的。”
正月初一早晨,禹在尧的宗庙接受大命,率领百官,像帝舜开始继位时那样。
舜说:“唉!禹响!只有那有苗不服从我们的统治,你前往征讨。”集合各国国君,在军队前发市誓辞说:“众将士,都要听从我的命令。有苗蠢蠢欲动,无知而傲慢,欺侮别人而自以为贤明,违反正道,败环德行。君子被弃置不用,小人却窃据权位。百姓都弃而不拥戴他们,上天便降给他们以祸害。因此,我率领你们,遵奉上帝的命令.去讨伐那犯录的有苗。希望你们同心协力,这样才能建立功勋。”
三十天之后,苗民仍不顺从。益作为助手对禹说:“只有推行德政才能感动上天,无论多远无论哪里都会顺从。自满就会招来损失,谦虚才会得到益处,这就是天道。舜最初在历山到田野里去耕种,天天向着上天号哭,不敢认为父母有过错,将父母的过错隐藏起来归于自己。恭敬地奉行人子之事,往见他的父亲瞽叟时,庄敬战栗,瞽叟也相信他,顺从他。最后至诚感动神灵,何况这有苗呢?”禹拜谢这番好话,说:“好啊!”便还师而归,整顿军旅。帝舜于是大力地推行文治德政于天下,在大殿两阶举行干羽之舞,七十天之后,有苗前来归顺。

三、简单心得:
舜对待父母的,不认为父母的过错,所有归于自己,这是对父母真正的服,我是父母的孩子,所以我就是这个样子,自助顺天道的路径。


《五子之歌》
一、正音查字:
徯:
xī。
“蹊”是“徯”的异体字。奚,既是声旁也是形旁,是“謑”的省略,表示嘲笑、戏弄。徯,篆文(彳,是“行”的省略,行进、走路)(奚,是“謑”的省略,嘲笑、戏弄),表示为了戏弄他人而走一条不正常的路径。造字本义:动词,为出其不意戏弄他人,而临时走一条隐蔽、歪邪的路径。
汭:ruì。指河流弯曲之地。

二、翻译:
太康虽居天子之位却不理天子之事,贪图安逸和游乐,因而丧失了天子应具的品德,老百姓都背叛了他。而他却沉醉在游乐之中没有节制,在洛河之南打猎,一百天也不回朝。有穷氏的国君羿,趁着老百姓对太康不满,在黄河界边设兵抗拒。太康的五个弟弟侍奉他们的母亲,在洛水的弯曲处等待着太康。五个弟弟都埋怨太康,述说大禹的训诫而作歌。
第一首说:“伟大的先祖有如下训诚:百姓可以亲近,不可以疏远百姓是国家的根本,根本巩固了,国家才会安宁。我看天下百姓,那此愚昧无知的丈夫和妇人,一人之力便可以胜过我。一个人犯了三次错误,仍不觉悟,百姓的怨恨,难道要在明显地表现出来时才觉察到吗?应当在还未明显表现出来的时候,就想办法补救。我们统治亿万臣民要心怀畏惧像用腐朽的绳索去驾驭六匹马那样,做百姓的君主,怎么可以不恭敬呢?”
第二首说:“训诫中有这些话:在宫内沉湎于女色,在外面沉湎于游猎。甘于美酒,嗜好音乐,建筑高大的殿宇,绘饰墙壁。在君主身上,有其中之一者,没有不灭亡的。”
第三首说:“只有那唐尧,由冀州而统有天下四方。如今丧失了唐尧的治国之道,搞乱了唐尧所建立的法度,要招致灭亡。”
第四首说:“我们那英明睿智的先祖大禹,他是万国之君。他建立典章和法度,遗留给他的后代子孙。流通的度量规定,合理而公允,并由政府掌握这些标准,则官民皆富足而安定了。现在这些法度和传统遭到破坏,我们的国家要灭亡了!”
第五首说:“唉!何处是我们的归宿?我们心怀悲痛。百姓仇视我们,我们还将依靠谁呢?悲痛郁积在我们内心,表情忸怩而内心惭愧。不谨慎地保持大禹的品德,虽然懊悔,难道还可以补救吗?”

三、简单心得:
人的德行是一直要持续顺天而行的,德行不够,必然导致危险。所有一切都是和德行匹配的。



《胤征》
一、正音查字:
遒:
qiú。
酉,发既是声旁也是形旁,是“酒”的本字,表示粮食加工成的令人兴奋的饮料。遒,篆文(辵,行进)(酉,“酒”),表示酒后兴奋而行。篆文异体字误将“酉”写成“酋”。造字本义:形容词,喝过酒后步履矫健。

二、翻译:
仲康开始继位统治四海,胤侯受命统率六军。这时義与和荒废了他们的职务,在他们的封邑沉湎于饮酒。胤侯秉承仲康的命令,前往讨伐。
胤侯对将士们宣誓说:“唉!我的将士们。圣人的计谋训诚已为经验所证明,可以安邦保国。先王能够恭谨地对待上天的警告,臣民们也都能够遵守常法,百官尽职尽责辅佐国君,国君和大臣都很贤明。
“每年初春,命令使臣,以木锤敲着大铃,沿着大道宣布教令。官吏们相五规诚并向国王提出速正,百工们用他们所从事的技艺来谏正国王,并相五规诚。如果有谁不恭敝从事,将按照国家的常刑给予惩罚。
“这義与和败坏了他们应具的品德,沉湎在饮酒之中,擅离职守,开始搞乱了时日运行的记载,远远地抛弃所负责的事务。于是九月初一,日月运行失去常规而出现了日蚀。乐官敲着鼓,上奏于天子,小臣、吏役则奔走相告以求救助太阳。義与和无所事事地处在他们的职位上,什么也不知道,不了解天象的变化,犯了先王立下的刑罚。《政典》上说:‘历法如果早于四时节气的实际,要把制定者杀掉,不能饶恕;历法如果晚于四时节气的实际,要把制定者杀掉,不能饶恕。’
“现在我率领你们众多将士,奉行上帝的惩罚。你们众多的将士应当为王室共同尽力,希望你们辅佐我恭敬地执行天子威严的命令。
“大火焚烧着昆仑的山冈,美玉和顽石都要一起被焚毁。天子臣属的过错,其后果之酷烈超过了猛火。要消灭的是首恶,胁从者不予治罪。过去受到坏的影响的,都要一起走上自新之路。
“唉!严明克服姑息,事情一定能够成功;姑息胜过严明,事情便不会成功。希望你们众多将士,努力而戒惧吧!”

三、简明心得:
做好事,尽好责,这就是品德德行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-11-11 15:42:02 | 显示全部楼层
第十周任务  完成仲虺之诰、汤诰、伊训、太甲上中下六章的查字正音、朗读、翻译和简单心得。


《仲虺之诰》
一、正音查字:
虺 :huǐ 传说中的一种毒蛇。
懋:mào。基本字义有5种:1. 勤奋努力。2. 古同“茂”,盛大。3. 勉励,鼓励。4. 美。5. 高兴。

二、翻译:
成汤将夏桀流放到南方的巢地,心里感到惭愧,说:“我害怕来世,把我的做法当作话柄。”
仲虺于是告诫成汤说:“唉!上天生下万民,他们是有欲望的,没有君主,便会大乱,因此,上天生下聪明之人来治理。有夏昏聩腐败,老百姓陷入污泥与火坑之中。上天赐给你勇敢和智慧,作为表率以端正万国,继承大禹的传统。你应当遵循天意和法度,奉行上帝的命令。夏王是有罪的,假借上帝的旨意,欺骗下面的民众。因而上帝以为夏王是不好的,便以你为楷模而授商以大命,以你为榜样,使你的民众逐渐趋于贤明。慢待贤者,趋炎附势,这样的人实在太多了。开始建立我们邦国的时候,那夏桀,对我们像对待禾苗中的杂草,米粒中的秕糠那样。那时,小事大事我们无不战战兢兢,唯恐无罪受罚。何况你是有德之人,只要说出话来,便足以使人听信。只有你不近声乐和女色,不以聚集财货为利。德行高尚的便授以高官;功劳大的便给以丰厚的赏赐;采用别人的意见,就好像实行自己的意见那样;改正自己的错误毫不吝惜;宽大仁慈,德行昭著,取信于万民。那葛国国君,恩将仇报,杀掉我们前往葛国教灾之人,于是便从葛国开始第一次征伐。当我们向东征伐的时候,西方的人们埋怨我们,当我们向北征伐的时候,南方的人们埋怨我们说:‘为什么单独把征伐我们的国君放在后面。’凡是被我们征伐的国家,那里的人们都在家中庆贺说:‘王啊!我们等待你很久了。王啊!你来了我们便可以兴盛了。’老百姓对于商的爱戴,那是很久的了。
“对待诸侯,凡是贤德的,便要给以帮助;凡是忠诚善良的,便应使他名声显扬,并使他们得偿所愿;凡是弱小的,兼而并之,昏積的,加以讨伐;凡是混乱的,取而代之,天亡的,受到凌辱;凡是应当灭亡的,推而使之天亡,应当存在的,助之使其巩固,这样整个国家便昌盛了。大本
“对于德行,要勤修不息,天天更新,这样,无数的诸侯便会钦佩你的德行;思想上自满了,同族的人也会离开你。王啊!要努力将你高尚的大德昭示出来,在民众中间建立起中和之道,用义来决定事情是否可行,用礼来约束思想,你留给后代的东西是丰厚的。我听说:能够自寻贤者为师的,便可以为王,说别人都赶不上自己的,一定会灭亡。喜欢请教的,收获就丰厚;自以为是的,便必然渺小。”
“唉!谨慎地对待事情的结尾,就像谨慎地对待事情的开始那样。对于守礼的,要栽培他;对于昏暴的,要消灭他。尊崇发扬天道,永远保持上帝所赐予的大命。”

三、简单心得:
会想到抵戲,在内心里分不清的东西,有所疑惑,到底该不该用,什么情况下用。就像成汤灭了夏桀,所疑惑 ,不确定有没有问题。而仲虺就是在描述抵戲之略,价值取向,顺天而行,善用天下而已。


《汤诰》
一、正音查字:
猷:yóu,指计谋,打算,谋划。
罹:lí,本意是指遭受苦难或不幸,引申义是忧患,苦难。
慆:tāo,本义指喜悦。

二、翻译:
汤王从战胜夏继的地方归来,到了必,大力地向四方宣告。
王说:“唉!你们众多国家的民众,明白无误地听取我的命令。伟大的上帝把好的品德降给下界百姓。如果要使民众能够安然而长久地保持这种美德,只有天子建立起教育才能做到。夏王丧失了他应具的品德而作福作威,普遍虐待那所有地方的百姓。你们所有地方的百姓,都遭受他的残酷迫害,你们无法忍受这种灾难,你们这些无辜的百姓便诉诸天地神灵。天道是善有善报,恶有恶报,便将灾难降给夏国,以暴露夏王的罪恶。因此,我小子秉承那上帝威严的命令,不敢教免夏王的罪过,冒昧地用黑色公牛作为祭品,明确地祭告上帝,请求上帝降罪给夏王。于是寻求那伟大的圣人,和他同心协力,带领你们向上帝请命。
“上帝相信并保佑下界百姓,罪人夏王被流放斥退失去天子之位,遭到应得的惩罚,上帝的命令是不会有差错的,这样一来,整个国家被装饰得焕然一新,就像草木茂盛地生长那样生机勃勃,百姓也就可以生息繁衍了。上帝使我安定治理你们的国家,现在,我不知道这样做是否会获罪于天地神灵,战战兢兢,心怀畏惧,好像将要坠落于深渊之中。凡是我所开创的邦国都不要失去法度,都不要怠惰贪图逸乐,各人都要遵守为你们制定的法典,这样便可以得到上天的奖赏。你们有善行,我不敢隐蔽;我有过错,也不敢擅自饶恕,因为所有这些都为上帝所检验核实并记在心中。你们有了罪过,应当由我一人承担;我有罪过,不能累及你们。唉!如果能诚心诚意地做到这些,就会有好的结果。”

三、简单心得:
未知获戾于上下,栗栗危惧——想到做人要如履薄冰呀,要小心自己偏离天道呢。简在帝心——惟简在上帝之心。对这句话有了真正的理解。做事就做事,老天爷自有断论。尚克时忱,乃亦有终。——诚心正意的做好老天爷打工仔,最终可以像老天爷汇报了。


《伊训》
一、正音查字:
咈:fú。意思是违背、违逆。

二、翻译:
太甲即位时举行大祀,十二月乙丑日,伊尹在祖庙祭祀商汤。请王位的继承人太甲恭敬地拜见他的先祖,诸侯国君也一起陪同参加祭典,朝内百官也都在听命于百官之长。伊尹于是明确地叙述成汤的大德,用以告诚太甲。
伊尹说:“唉!古代夏朝的贤君,努力地提高他们的品德,因而没有天灾。山川鬼神也无不安宁,甚至鸟兽鱼鳖也都各得其所。及至到了后代子孙,不去仿效他们祖先的榜样,伟大的上帝便降下灾祸,假借我们先王之手,让他奉行讨夏的命令。于是,便从鸣条开始了讨伐,我们先祖成汤便从毫地开始创建大业。只有我商王成汤,在普天之下显示出他的圣明和威武,用宽厚代替残暴,亿万百姓相信他,感戴他。现在,你继承王位,培养德行,不应不在开始时就进行。建立仁爱要从亲族开始;建立对长辈的尊敬,也要从亲族开始,然后影响到整个国家以至于四海之内。
“唉!先王创立修订人伦纲纪,遵守课正而不违背并能顺从民众的心愿。居于帝位能够洞察下情,做臣民的都能够忠心耿耿。对于别人不求全责备,对于自身则加以检点唯恐有什么地方做不到,因而才取得拥有主宰万邦的地位。这是艰难的啊!广泛地寻求贤明之人,使他辅佐你这后继的君主。制定对官吏的惩罚条例,对在位者警告说:‘敢于在宫中经常举行歌舞,在家中酗酒高歌,这叫做巫风;敢于不惜一切地追求财物和美色,经常外出游猎,这叫做淫风;敢于漫不经心地对待圣人的言论,反对忠直之人,疏远年老德高之人,亲近无知无识的小人,这就叫做乱风。像上述三种风气,十种过失,做官吏的只要犯有其中一条,他的家庭就一定会败坏;做国君的只要犯有其中一条,他的国家就一定会灭亡。做臣下的不加匡正,罚以墨刑,知识浅陋的士人都要学习这些训条。’
“继承大位的王啊,恭谨地要求自身,可要放在心上啊!圣人的谋虑是广大的,美好的言论是非常清楚的。上帝的大命并不固定,做好事,便降下许多吉祥;做坏事,便降下许多灾难。你要培养德行,善事无论多么小都要去做,众多诸侯会因此而感到庆幸如果不去培养你的德行,不等到犯大错,你的国家就会灭亡。”

三、简单心得:
惟德罔小。积德。现在再来读这样的语句感觉理解真的不一样了,以前会觉得那是一种信仰或者诅咒,现在觉得这是事实。



《太甲上》
一、正音查字:
諟:shì。形声。字从言从是,是亦声。“是”意为“正对的”。“言”与“是”联合起来表示“正确的言论”。本义:正确的言论。
忝:tiǎn,形声。从心,天声。本义指羞辱,愧对,辱。
徂:cú ,本义指往,去。

二、翻译:
考虑到继承王位的太甲,不听从伊尹的劝告,伊尹便上书说:“先王经常注视上帝英明的命令,敬奉天上与地下的神灵,对社稷宗庙无不严肃恭敬。上帝看到了他的品德,因而将大命放在他的身上,让他治理安定四方。我能亲身追随在君主左右帮助他建功立业,使百姓各得其所,因此,你才能继承这伟大的基业。我首先亲身看到那夏国,君主能够保持忠信因而善终,大臣们也就能够保持忠信因而善终;他们后继的国王不能够保持忠信也就不能善终,大臣也就不能够保持忠信而善终。王呵!你可要警惕呵!恭敬地对待你的君位,君主不像君主,就会辱及你的祖先。”
太甲仍然和平常一样,不听这些话,不把这些话放在心上。十儿,伊尹说:“先王在天色未明之时,便考虑如何光大德行,坐在那业一直等到天亮。广泛地访求贤能之人,以教育开导后人。你不要超越你的权位而自歌灭亡。你要谨慎地保持节俭的品德,要深谋而远虑。好像管理山泽之人那样把弓弩的机关打开了,还要观察直到括的力度合乎业领才能施放箭弩。严肃你的态度,遵循你祖先的行为准则。我会因此而高兴,后代也会赞美你。”“
王仍然不能改变自己的行为。伊尹说:“这就是不义,习惯与品性已经养成。我不能够亲近你这不遵循义理之人,在桐这个地方营造一所宫殿,靠近先王的陵墓,使你在那里领受先王的遗训,不使你一辈子误入迷途。”王前往桐地的宫殿,住在那里,穿着治丧的礼服,终于能够听信德教。

三、简单心得:
桐宫居忧,克终允德。看到这段就想到祭祀的作用,想到家魂家风,要回到那个根本的地方,去真正的继承,去理解,去明白,人才做成人。



《太甲中》
一、正音查字:
逭:huan,从辵从官,逃避的意思。
斁:yì,厌弃;厌倦。

二、翻译:
太甲继位第三年,十二月初一,伊尹带着礼帽、礼服,进献给太甲,并迎接太甲回到亳。
伊尹上书说:“老百姓不依靠君主便不能相互扶持而生活;君主不依靠老百姓便不能治理四方。伟大的上帝爱护帮助我商国,使王终于培养出好品德,这实在是千秋万代的关事。”
王行拜手礼,又行叩首礼,说:“我小子不清楚什么是德,以致走向不善。私欲败坏法度,放纵败坏礼仪,因而自身迅速招致罪责。上天造成的罪孽尚可躲开;自己作孽,便不可逃避。过去我违背了老师的教训,未能在即位时开个好头,依靠着老师的匡正和补救的恩德,才谋求得到这好的结果。”
伊尹行拜手礼,又行叩首礼,说:“提高自身修养,具备实在的美德,从而使臣下和谐,这就是英明的君主。先王爱护贫穷困苦之人,老百姓服从他的命令,没有不高兴的。甚至那邻国百姓也拥戴他,便说:‘等待我们的君主汤吧,君主汤来了,我们就没有痛苦了。’王努力培养自己的品德,应该看一看你祖先的作为,无论何时都不要安逸怠惰。遵奉先王的遗训就是孝顺,对待臣下不傲慢就是谦恭。能够看得远,便是明智;能够听从德教,便是聪敏。这样,我就会承受王的好处而不会被厌弃了。”

三、简单心得:
从这篇看出,守孝是有根据的,要静下来好好体会祖宗的德行,修真自己的德行。老天爷的打工仔,就要老老实实践行,自作孽不可逭。



《太甲下》
一、正音查字:
迩:ěr,意为距离近,与“遐”反义。

二、翻译:
伊尹又一次告诚太甲说:“唉!上帝不会偏爱,能够恭敬从事的,上帝就会爱护。百姓不会永远感戴谁,只有推行仁德的君主,百姓才会感戴他。鬼神不会固定于享受谁的祭祀,只享受那诚实无欺之人的祭祀。保持上帝赐予的大位,是艰难的啊!
新“只有推行德政,天下才能大治;不去推行德政,天下就会大乱。与治世之君走相同的道路,没有不兴盛的;与乱世之君行事相同,没有不灭亡的。开始和结束都同样恭谨,便是圣明的君主。
“先王是那祥努力而恭谨地培养他的品德,能够和上帝的要求相吻合。现在,王啊!你有关好的传统,要时时参照这传统行事!
“譬如登高,一定要从下面开始;譬如行远,一定要从近处开始。对民众的事情不要轻忽,要想到治理百姓是艰难的;不要安逸,要想到你的权位是不稳的。谨慎对待结尾,要像谨慎对待开始那样。
“有人说话违背了你的心愿,一定要研求他的话是否合于正道;有人说话顺从了你的心愿,一定要研求他的话是否不合乎正道。
“唉!不思考怎么会有收获?不努力怎么会有成功?君主非常贤良,无数诸侯国便会尊奉你为君主。君主不以能言善辩而搞乱了先王成汤的理政之法;臣下不以君主的宠信而在获得成功之后,仍以安居官位为利,这样,相信国家将永远美好。”

三、简单心得:
有言逆于汝心,必求诸道;有言顺于汝心,必求诸非道。会想到忠言逆耳,顺我们心的,是不是因为我们违背了道,德不够,听不懂道之言。慎终如始,这是一直需要不断塑造的自己的常识。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|家道心理 ( 工信备案 渝ICP备16002156号-4 )

GMT+8, 2024-11-1 08:33 , Processed in 1.151943 second(s), 16 queries .

学员作业空间非开放社区 公安备案50011202501312 工商备案 500112000037503

重庆市珑夫心理 @Discuz!GB X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表