心农村

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 陈慧Michelle

陈慧的《礼记》读书笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2020-6-27 11:24:41 | 显示全部楼层
1
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-6-27 12:25:03 | 显示全部楼层
三、心得
獭祭鱼,然后虞人入泽梁;豺祭兽,然后田猎;鸠化为鹰,然后设罻罗;草木零落,然后入山林。昆虫未蛰,不以火田。不麛,不卵,不杀胎,不殀夭,不覆巢。……不过尽杀绝,动物得以繁殖。
析言破律,乱名改作,执左道以乱政,杀。作淫声、异服、奇技、奇器以疑众,杀。行伪而坚,言伪为辩,学非而博,顺非而泽,以疑众,杀。假于鬼神、时日、卜筮以疑众,杀。此四诛者,不以听。凡执禁以齐众,不赦过。……按这些条例来治国,在现在的社会中要杀一大批,这些人横行了,那就是把我们给“杀”了。
父之齿随行,兄之齿雁行,朋友不相逾。轻任并,重任分,斑白者不提挈。君子耆老不徒行,庶人耆老不徒食。……
月令顺应天道而生:春生、夏长、秋收、冬藏,每个季节里的天干吉日,五行所属,相配的虫、音、律,成数,五味、五臭,要祭祀的神,祭品。每个月对应应该做的事。
古代的人把生活过得很仔细。
春:春为木,
夏:夏为火
秋:秋为金;
冬:冬为水
四时的中央:土;季夏之末。戊、己;戊为阳土(城墙之土),己为阴土(田园之土)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-3 15:01:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2020-7-3 15:04 编辑

第四周 曾子问第七
曾子问第七,普通精读:查阅生僻字,正音,翻译,心得。熟读吟诵
一、原文抄写、正音、翻译、
    《曾子问》:以孔子与曾子问答方式,记录丧礼中的特殊事例,也兼及冠、昏等吉礼。
    曾子问曰:“君薨(hōng)而世子生,如之何?”孔子曰:“卿、大夫、士从摄主,北面于西阶南。大祝裨()冕(miǎn),执束帛(),升自西阶、尽等,不升堂,命毋哭。祝声三,告曰:‘某之子生,敢告。’升,奠[diàn ]币于殡东几上,哭降。众主人、卿、大夫、士、房中皆哭,不踊[yǒng ],尽一哀,反位,遂朝奠。小宰升,举币。三日,众主人、卿、大夫、士如初位,北面,大宰、大宗、大祝皆裨冕,少师奉子以衰,祝先,子从,宰、宗人从,入门,哭者止。子升自西阶,殡前北面,祝立于殡东南隅[]。祝声三,曰:‘某之子某,从执事敢见。’子拜稽[][sǎng],哭,祝、宰、宗人、众主人、卿、大夫、士哭,踊三者三,降,东反位,皆袒[tǎn]。子踊,房中亦踊,三者三,袭,衰,杖,奠出。大宰命祝、史以名遍告于五祀、山川。”
    翻译:
    曾子问:“国君去世后在停柩期间,世子才出生,要怎么办?”
    孔子回答说:“卿、大夫、士跟从着代替世子的丧主,面朝北在殡宫西阶的南边站立。太祝穿裨衣,戴冕冠,手拿束帛,从西阶上到台阶的尽头,不登上堂,命令大家不许哭。太祝对着灵柩喊三声,报告说:‘夫人某生了儿子,特来向您禀告。’然后升到堂上,把币帛放在在灵柩东边的几案上,哭着下阶。国君的父兄辈亲人、卿、大夫、士、妇人都哭泣,但不跳脚,表达自己的哀伤后,回到自己朝夕哭丧的位置上,于是举行朝奠祭。小宰升堂,举着币帛上堂,埋在东、西两阶之间。第三天,国君的父兄辈亲人、卿、大夫、士仍立在西阶的南边,面朝北,太宰、太宗、太祝都穿裨衣,戴冕冠,少师捧着用丧服包裹的世子,太祝走在前面,少师抱着世子走在中间,太宰、太宗跟在后面,进入殡宫大门,东边的人停止哭泣。少师抱着世子从西侧台阶而上,面朝北站立在灵柩前,太祝站立在殡宫的东南角。太祝喊三声,说:‘夫人某的儿子某,跟从有关官员前来拜见。’少师抱着世子跪地磕头,哭泣,太祝、太宰、宗人、国君的父兄辈亲人、卿、大夫、士边哭边跳脚,跳脚三次为一节,一共跳三节,降阶,返回朝夕奠时的位置,都袒露左臂。少师抱着世子跳脚,妇人也要跳脚,也是以三次为一节,一共跳三节,穿好衣服,套上丧服,拄着丧杖,举行朝奠祭后才离开殡宫。太宰命令太祝、太史将世子的名字遍告于五祀和山川。”
   曾子问曰:“如已葬而世子生,则如之何?”孔子曰:“大宰、大宗从大祝而告于祢。三月,乃名于祢,以名遍告,及社稷、宗庙、山川。”
    翻译:
    曾子又问:“如果国君已经下葬,而后世子出生,那要怎么办?”孔子说:“太宰、太宗跟从太祝去父庙向神主禀告。三个月后,在父庙中为世子命名禀告神主,然后将世子的名字遍告社稷、宗庙和山川。”
    孔子曰:“诸侯适天子,必告于祖,奠于祢,冕而出视朝。命祝、史告于社稷、宗庙、山川,乃命国家五官而后行,道而出。告者五日而遍,过是非礼也。凡告用牲、币,反亦如之。”
    “诸侯相见,必告于祢,朝服而出视朝。命祝、史告于五庙、所过山川,亦命国家五官道而出。反必亲告于祖、祢,乃命祝、史告至于前所告者,而后听朝而入。”
    翻译:
    孔子说:“诸侯去朝见天子,一定要祭告神庙,在祢庙中设置祭品,穿着裨衣,戴着冕冠,上朝去处理国政。命令太祝、太史祭告社稷、宗庙、山川之神,命令五大夫管理国事然后出行,在城外行祭道礼然后出发。祭告的官员要在五天内全部祭告完毕,超过五天就不合于礼。凡是祭告要用牺牲、束帛,返回时也是一样。”
    “诸侯之间相见,一定要祭告祢庙,穿着朝服去处理国政。命令太祝、太史祭告五庙和途经的山川,也要命令五大夫管理国事,行祭道礼然后出发。返回时一定要祭告祖庙、祢庙,命令太祝、太史向出发前祭告的神灵报告归来,然后入朝处理国政。”
   曾子问曰:“并有丧,如之何?何先何后?”孔子曰:“葬,先轻而后重;其奠也,先重而后轻,礼也。自启及葬不奠,行葬不哀次,反葬奠,而后辞于殡,遂修葬事。其虞也,先重而后轻,礼也。”
    翻译:
    曾子问:“父母或两位近亲在同月去世,应该怎么办?谁先葬谁后葬?”孔子回答:“下葬,情分轻的先葬,情分重的后葬;祭奠,情分重的先祭奠,情分轻的后祭奠,这就是礼。情分轻的先安葬,从启殡到下葬这段时间里,不再为情分重的安排朝夕奠,先出殡的灵柩也不在孝子居丧的地方停留,等待孝子哭踊致哀;情分轻的下葬后返回要为情分重的设置祭奠,然后告诉宾客启殡的日期,于是处理情分重的死者的殡葬事。葬后的虞祭,要先祭情分重的后祭情分轻的,这就是礼。”
    孔子曰:“宗子虽七十,无无主妇;非宗子,虽无主妇可也。”
    翻译:
    孔子说:“嫡长子即使已经七十岁了,也不能没有主妇;如果不是嫡长子,没有主妇也是可以的。”
    曾子问曰:“将冠子,冠者至,揖让而入,闻齐衰、大功之丧,如之何?”孔子曰:“内丧则废。外丧则冠而不醴[],彻馔[zhuàn]而扫,即位而哭。如冠者未至,则废。如将冠子而未及期日,而有齐衰、大功、小功之丧,则因丧服而冠。”
    “除丧不改冠乎?”孔子曰:“天子赐诸侯、大夫冕、弁服于大庙,归设奠,服赐服,于斯乎有冠醮[jiào],无冠醮。父没而冠,则已冠扫地而祭于祢,已祭而见伯父、叔父,而后飨[xiǎng]冠者。”
    翻译:
    曾子问:“将要为儿子加冠,加冠的宾客与助手都到了,揖让进入宗庙,这时听说主人家有服齐衰、大功的丧事,要怎么办?”孔子说:“如果是同姓亲属的丧事,就将冠礼废止了。如果是异姓亲属的丧事就还是举行冠礼,但不行冠礼中的醴礼,撤除盛放醴酒的器具,清扫宗庙,回到各自的位置为死者行哭丧。如果加冠的宾客与助手没有到,而听说亲属去世,就废止冠礼。如果将要为儿子行冠礼,但没到规定日期,就听说有服齐衰、大功、小功的丧事,那么就按照丧服等级直接戴上丧冠。”
    曾子又问:“除丧后不再改行冠礼了吗?”孔子回答:“天子在太庙赐诸侯、大夫冕冠和弁服,被赐者回家后,在祖庙设置祭品,穿着所赐之服向祖先报告,也只是依冠礼行醮礼,不再依冠礼行醴礼。父亲去世后才行冠礼,就在加冠后清扫宗庙而在祢庙祭告,祭告后去拜见伯父、叔父,然后宴请为自己加冠的宾客和助手。”
    曾子问曰:“祭如之何则不行旅酬之事矣?”孔子曰:“闻之,小祥者,主人练祭而不旅,奠酬于宾,宾弗举,礼也。昔者鲁昭公练而举酬行旅,非礼也;孝公大祥,奠酬弗举,亦非礼也。”
    翻译:
    曾子问:“服丧祭奠,什么情况下不举行旅酬仪式?”孔子说:“听说,小祥祭,主人练祭时不举行旅酬,主人向宾客二次敬酒后,宾客即将酒杯放下,不再举杯,这是合乎礼仪的。以前,鲁昭公在小祥祭时不应该举行旅酬却举行了旅酬,这是不合礼仪的;鲁孝公在大祥祭时,应该举行旅酬却仍不举行旅酬,这也是不合礼仪的。”
    曾子问曰:“大功之丧,可以与于馈奠之事乎?”孔子曰:“岂大功耳,自斩衰以下皆可,礼也。”曾子曰:“不以轻服而重相为乎?”孔子曰:“非此之谓也。天子、诸侯之丧,斩衰者奠;大夫齐衰者奠,士则朋友奠。不足则取于大功以下者,不足则反之。”
    曾子问曰:“小功可以与于祭乎?”孔子曰:“何必小功耳,自斩衰以下与祭,礼也。”曾子曰:“不以轻丧而重祭乎?”孔子曰:“天子、诸侯之丧祭也,不斩衰者不与祭。大夫齐衰者与祭。士祭不足,则取于兄弟大功以下者。”
    曾子问曰:“相识,有丧服可以与于祭乎?”孔子曰:“缌不祭,又何助于人?”
    曾子问曰:“废丧服,可以与于馈奠之事乎?”孔子曰:“说衰与奠,非礼也。以摈相可也。”
    翻译:
    曾子问:“有大功之丧,可以参与馈食祭奠之事吗?”孔子说“岂止是大功,从斩衰以下都是可以的,这是礼仪。”曾子说:“那不是轻待自己的服丧而重视帮助别人办丧事吗?”孔子说:“我说的不是这意思。天子、诸侯的丧事,由服斩衰的臣下为其行奠祭;大夫的丧事由服齐衰的臣下行奠祭,士的丧事由朋友为其行奠祭。人手不足的话就让服大功以下的人参加奠祭,若人手还不够就一人重复两次。”
    曾子问:“服小功的人可以参与祭奠之事吗?”孔子回答:“何止是服小功的人,从服斩衰以下的人都可以参与,这是礼仪。”曾子说:“那不是轻慢了自家的丧事而重视别家的祭礼吗?”孔子说:“天子、诸侯的丧事祭礼,不是服斩衰的人是不能参与的。大夫的丧事祭礼,只有服齐衰的人才能参与。士的丧事祭礼,如果人数不足,就找大功以下的兄弟。”
    曾子问说:“相识人的丧祭,如果自己有丧服在身,可以去参与吗?”孔子说:“穿着缌服都不应参加自家的宗庙祭祀,又何况去帮助别人呢?”
    曾子问:“已经脱掉丧服,可以参与别家的奠祭之事吗?”孔子回答说:“刚脱下丧服就参与别家的奠祭,这不合乎礼仪,做傧相还可以。”
    曾子问曰:“昏礼既纳币,有吉日,女之父母死,则如之何?”孔子曰:“婿使人吊。如婿之父母死,则女之家亦使人吊。父丧称父,母丧称母。父母不在,则称伯父世母。婿已葬,婿之伯父致命女氏曰:‘某之子有父母之丧,不得嗣为兄弟,使某致命。’女氏许诺而弗敢嫁,礼也。婿免丧,女之父母使人请,婿弗以而后嫁之,礼也。女之父母死,婿亦如之。”
    翻译:
    曾子问:“婚礼已经纳币,迎亲的吉日也选定,女方的父母在这时去世了,应该怎么办?”孔子答说:“男方家应派人去吊丧。如果是男方的父母去世了,那么女方家也要派人去吊丧。若是对方的父亲去世,就以已方父亲的名义去吊丧;若是对方的母亲去世,就以已方母亲的名义去吊丧。如果自己的父母已不在了,就以伯父、伯母的名义去吊丧。男方埋葬亲人后,他的伯父到女方家来致歉说:‘某子因有父母的丧事,不能与你结为夫妇,派我来报告致歉。’女方答应后不敢另嫁他人,这是礼仪的规定。男方除丧后,女方的父母派人请求结婚,男女如果不娶,女方就可以改嫁他人,这也是礼仪的规定。如果是女方的父母去世,男方也要这样做。”
    曾子问曰:“亲迎,女在涂,而婿之父母死,如之何?”孔子曰:“女改服,布深衣,缟[ gǎo]总,以趋丧。女在涂,而女之父母死,则女反。”
    “如婿亲迎,女未至,而有齐衰、大功之丧,则如之何?”孔子曰:“男不入,改服于外次,女人,改服于内次,然后即位而哭。”曾子问曰:“除丧则不复昏礼乎?”孔子曰:“祭,过时不祭,礼也。又何反于初?”
    翻译:
    曾子问:“亲迎那天,女方已经在路上,男方的父母此时去世,要怎么办?”孔子回答说:“女方改穿布制的深衣,用白绢束发,和男方一起去奔丧。如果是女方已经在路上,女方的父母去世了,那么女方要返回家奔丧。”
    曾子又问:“如果男方去亲迎,女方还没到男方家,男方就有服齐衰、大功的丧事,那要怎么办?”孔子说:“男方不进入家门,在家门外临时搭建的棚子帷屋换上深衣,女方进入家门,在家里的帷屋中换上深衣,然后到丧位上哭悼。”曾子问:“除丧后还需要重新举办婚礼吗?”孔子说:“祭祀,过了日期就不祭了,这是礼仪的规定。祭礼重于婚礼,祭礼都不补,婚礼又何须补办呢?”
   孔子曰:“嫁女之家,三夜不息烛,思相离也。取妇之家,三日不举乐,思嗣亲也。三月而庙见,称‘来妇’也。择日而祭于祢,成妇之义也。”
    翻译:
    孔子说:“嫁女的人家,连续三夜不熄灭火烛,这是思念亲人离开了家。娶妻的人家,连续三天不奏乐,这是想到了婚娶嗣亲表示前辈的代谢。如果公婆已经去世,结婚满三月新妇到宗庙拜见公婆神主,称为‘来妇’。选择吉日祭祀祢庙,表示已成为夫家认可的妇人。”
    曾子问曰:“女未庙见而死,则如之何?”孔子曰:“不迁于祖,不袝于皇姑,婿不杖、不菲、不次,归葬于女氏之党,示未成妇也。”
    曾子问曰:“取女,有吉日而女死,如之何?”孔子曰:“婿齐衰而吊,既葬而除之。夫死亦如之。”
    翻译:
    曾子问:“新妇还没有到宗庙告祭就去世了,要怎么办?”孔子回答:“灵柩不能到男方的祖庙朝见,神主也不能袝在男方祖母的神主后,男方不拄丧杖、不穿丧鞋、不住在庐舍中,将灵柩归送到女方家里埋葬,表示她还没有成为家族认可的妇人。”
    曾子问:“迎娶女方,已经选定了吉日,而女方在此时去世,要怎么办?”孔子答说:“男方穿齐衰去吊丧,安葬后就除丧。如果此时男方去世,女方也是这样做。”
    曾子问曰:“丧有二孤,庙有二主,礼与?”孔子曰:“天无二日,土无二王。尝、禘、郊、社,尊无二上,未知其为礼也。昔者齐桓公亟举兵,作伪主以行,及反,藏诸祖庙。庙有二主,自桓公始也。丧之二孤,则昔者卫灵公适鲁,遭季桓子之丧,卫君请吊,哀公辞,不得命。公为主,客入吊,康子立于门右,北面。公揖让,升自东阶,西乡,客升自西阶,吊。公拜,兴,哭,康子拜稽颡于位。有司弗辩也。今之二孤,自季康子之过也。”
    翻译:
    曾子问:“丧事有两个丧主,庙中有两个神主,这合于礼吗?”孔子回答说:“天上没有两个太阳,地上没有两个王。尝祭、禘祭、郊祭、社祭,尊的神都只有一个,没有听过两个丧主、两个神主的礼仪。以前,齐桓公屡屡出兵作战,制作了假的神主出行,等到返回国家,把它藏在祖庙中。祖庙中有两个神主,是从齐桓公开始的。丧事有两个丧主,以前卫出公到鲁国,正遇到季桓子的丧事,卫出公请求前去吊唁,鲁哀公推辞,但卫出公不同意不去吊唁。鲁哀公自己作为丧主,客人入门吊丧,季康子立在门内右侧,面朝北。鲁哀公揖让,从东侧的阶梯升堂,面向西站立,客人从西侧台阶升堂吊丧。鲁哀公拜谢宾客,站起来,哭泣,季康子也在丧位上叩头行礼致谢。掌管礼仪的官员也没有纠正。现在出现丧事两个丧主的情况,是从季康子那次错误开始的。”
    曾子问曰:“古者师行,必以迁庙主行乎?”孔子曰:“天子巡守,以迁庙主行,载于齐【zhāi】车,言必有尊也。今也取七庙之主以行,则失之矣。当七庙、五庙无虚主。虚主者,唯天子崩,诸侯薨,与去其国,与祫【xiá】祭于祖,为无主耳。吾闻诸老聃【dān曰:‘天子崩,国君薨,则祝取群庙之主而藏诸祖庙,礼也。卒哭成事,而后主各反其庙。君去其国,大宰取群庙之主以从,礼也。祫祭于祖,则祝迎四庙之主,主出庙入庙,必跸【】。’老聃云。”
    曾子问曰:“古者师行无迁主,则何主?”孔子曰:“主命。”问曰:“何谓也?”孔子曰:“天子、诸侯将出,必以币、帛、皮、圭告于祖、祢,遂奉以出,载于齐车以行。每舍,奠焉而后就舍。反必告,设奠,卒,敛币、玉,藏诸两阶之间,乃出。盖贵命也。”
    翻译:
    曾子问:“古代天子、诸侯随军出行,一定要载着新迁入太祖庙的神主出行吗?”孔子回答说:“天子巡守,载着新迁入太祖庙的神主,载于天子的金路上,表示一定有所尊敬。现在将七座庙里的神主都载上一道出行,就是失礼了。天子七庙、诸侯五庙,庙里都不能没有神主。庙里没有神主的情况,只有天子驾崩,国君去世,逃离自己的国家,以及在太祖庙中合祭列祖列宗时,才可以让庙里没有神主。我听老聃说过:‘天子驾崩,国君去世,那么太祝取出群庙的神主保存到太祖庙里,这是礼仪的规定。卒哭祭后,再将各庙的神主放回到所在的庙里。国君逃离自己的国家,太宰取出群庙的神主随行,这是礼仪的规定。诸侯合祭群庙的神主时,太祝迎接高祖庙、曾祖庙、祖庙、父庙四座庙里的神主,神主出庙回庙,一定要清道戒严。’这是老聃说的。”
    曾子又问:“古代天子、诸侯率军出行不载新迁入太祖庙的神主,那用什么作为主呢?”孔子回答说:“以神主之命为主。”曾子问:“这是什么意思?”孔子说:“天子、诸侯将要出行,一定要用币、帛、兽皮、玉圭祭告于祖庙、父庙,然后带着它们出发,载在斋车上出行。每到驻地,都要将币、帛、兽皮、玉圭祭奠一番然后才住下。返回时一定要到宗庙报告,设置祭奠,祭奠后,收好币、帛、兽皮、玉圭,埋藏在东、西两阶之间,然后出庙。这样做就是为了尊重祖先的命令。”
    子游问曰:“丧慈母如母,礼与?”孔子曰:“非礼也。古者男子外有傅,内有慈母,君命所使教子也,何服之有?昔者,鲁昭公少丧其母,有慈母良,及其死也,公弗忍也,欲丧之。有司以闻曰:‘古之礼,慈母无服。今也君为之服,是逆古之礼而乱国法也。若终行之,则有司将书之,以遗后世,无乃不可乎!’公曰:‘古者天子练冠以燕居。’公弗忍也,遂练冠以丧慈母。丧慈母,自鲁昭公始也。”
    翻译:
    子游问:“国君的慈母去世,要像生母一样为她服丧,这是礼仪的规定吗?”孔子回答说:“这不合礼仪的规定。古代男子在外有师傅,在内有慈母,这是国君命令他们管教儿子,为什么要为他们服丧呢?从前,鲁昭公年少时他的母亲就去世了,他有个慈母很善良,到他的慈母去世时,昭公很不忍心,想要为她服丧。主管礼仪的官员告诉昭公说:‘按照古代的礼仪,对慈母是不该服丧的。现在国君要为她服丧,这是违反古礼而扰乱国家的法律。如若最终这么做了,那么有关官员将记下这件事,流传给后世,这样恐怕是不可以的吧!’昭公说:‘古代天子居丧,在家时头戴练冠。’鲁昭公还是不忍心,于是头戴练冠为慈母服丧。给慈母服丧,就是从鲁昭公开始的。”
  
    曾子问曰:“诸侯旅见天子,入门不得终礼,废者几?”孔子曰:“四。”请问之。曰:“大庙火,日食,后之丧,雨沾服失容,则废。如诸侯皆在而日食,则从天子救火。不以方色与兵。”
    曾子问曰:“诸侯相见,揖让入门,不得终礼,废者几?”孔子曰:“六。”请问之。曰:“天子崩,大庙火,日食,后、夫人之丧,雨沾服失容,则废。”
    翻译:
    曾子问:“诸侯一起朝见天子,进了宫门却不能将朝见礼终结,出现这种半途而废的情况有几种?”孔子答道:“有四种。”曾子问是哪四种。孔子说:“太庙失火,发生日食,王后去世,雨水淋湿了礼服而使仪容失态,出现这几种情况就要废止朝见礼仪式。如果诸侯都在而发生日食,那么就要跟从天子救日,各方的诸侯应穿着对应各方颜色的衣服,拿着对应各方的兵器。太庙失火,那么就跟从天子救火,不用管各方的服色和所用兵器。”
    曾子又问:“诸侯之间相见,已经揖让进了宫门,却不能将相见礼终结,出现这种半途而废的情况有几种?”孔子答道:“有六种。”曾子问是哪六种。孔子说:“天子驾崩,太庙失火,发生日食,王后或国君夫人去世,雨水淋湿了礼服而使仪容失态,出现这几种情况就要废止相见礼仪式。”
    曾子问曰:“天子尝、禘、郊、社、五祀之祭,簠【】、簋【guǐ】既陈,天子崩,后之丧,如之何?”孔子曰:“废。”
    曾子问曰:“当祭而日食,大庙火,其祭也如之何?”孔子曰:“接祭而已矣。如牲至未杀,则废。天子崩,未殡,五祀之祭不行,既殡而祭。其祭也,尸入,三饭,不侑【yòu】,酳【yìn】不酢而已矣。自启至于反哭,五祀之祭不行,已葬而祭,祝毕献而已。”
    翻译:
    曾子问:“天子举行秋天的尝祭、夏天的禘祭、冬天的郊祭、春天的社祭和五祀之祭,簠、簋已经陈设,这是天子突然去世,或王后突然去世,要怎么办?”孔子说:“祭祀废止。”
    曾子又问:“正当祭祀而发生日食,或是太庙失火,祭祀该怎么办?”孔子说:“那就快速地进行祭祀。如果祭祀用的牺牲还没有宰杀,那就废止祭祀。天子驾崩,还没有入棺停殡,五祀之祭不举行,已经入棺停殡可以举行五祀之祭。祭祀的时候,尸入室就位,只吃三次饭,祝不再劝尸继续吃饭,尸饮酒漱口后也不回敬主人饮酒。从启殡到下葬返回宗庙哭祭,这段时间不举行五祀之祭,下葬后可以举行五祀之祭,但礼节也要简化,祭礼到献酒给祝,祝饮毕就结束。”
    曾子问曰:“诸侯之祭社稷,俎【】、豆既陈,闻天子崩、后之丧,君薨、夫人之丧,如之何?”孔子曰:“废。自薨比至于殡,自启至于反哭,奉帅天子。”
    翻译:
    曾子问:“诸侯祭祀土地神和谷神,俎、豆已经陈设,这时听说天子驾崩或是王后去世,国君或是国君夫人去世,要怎么办?”孔子说:“废除祭祀。从刚死到入棺停殡,从启殡到下葬返哭,遵循天子的做法。”
    曾子问曰:“大夫之祭,鼎、俎既陈,笾【biān】、豆既设,不得成礼,废者几?”孔子曰:“九。”请问之。曰:“天子崩,后之丧,君薨,夫人之丧,君之大庙火,日食,三年之丧,齐衰,大功,皆废。外丧自齐衰以下行也。其齐衰之祭也,尸入,三饭,不侑,酳不酢而已矣。大功,酢而已矣。小功、缌【】,室中之事而已矣。士之所以异者,缌不祭,所祭,于死者无服,则祭。”
    翻译:
    曾子问:“大夫的祭祀,鼎和俎已经陈设好,笾和豆已经设置好,却不能完成礼仪,出现这种半途而废的情况有几种?”孔子说:“有九种。”曾子问是哪九种。孔子说:“天子驾崩,王后去世,国君去世,国君夫人去世,国君的太庙失火,发生日食,有服三年之丧,有齐衰之丧和有大功之丧九种情况,都要废除祭祀。不在一起生活的亲人有齐衰以下的丧事,祭祀照常举行,仪式简化。不在一起生活的亲属有服齐衰之丧而参加祭祀的,举行时,尸进入门内,只吃三次饭,祝不再劝尸吃饭,尸饮酒漱口后不再向主人敬酒。有服大功之丧而参加祭祀的,尸饮酒漱口后要向主人敬酒。有服小功、缌麻之丧而参加祭祀的,主人、主妇、宾长中在室中献尸,堂中的宾尸礼不举行。士与大夫不同的是,即使是有服缌麻之丧的也不举行祭祀,所祭的对象如果和士没有服丧的关系,才可以照常举行祭祀。”
    曾子问曰:“三年之丧,吊乎?”孔子曰:“三年之丧,练不群立,不旅行。君子礼经饰情,三年之丧而吊哭,不亦虚乎?”
    翻译:
    曾子问:“自己有三年之丧,可以去吊唁别人吗?”孔子说:“有三年之丧,小祥祭时,不与众人站在一起,不与众人一起出行。君子通过礼仪来展示自己的情感,自己有三年之丧的哀痛却去吊哭他人,这不是虚伪吗?”
    曾子问曰:“大夫、士有私丧,可以除之矣,而有君服焉,其除之也如之何?”孔子曰:“有君丧,服于身,不敢私服,又何除焉?于是乎有过时而弗除也。君之丧服除而后殷祭,礼也。”
    翻译:
    曾子问:“大夫、士为自己的亲属服丧,已经到了可以脱掉丧服的时候,这时国君去世,该为国君服丧,本该脱掉的丧服怎么办呢?”孔子说:“国君去世,为国君报丧,就不敢再穿秋自己亲属服丧的孝服,又有什么脱掉丧服的问题呢?所以大夫和士有过了服丧时间却没有脱掉丧服的情况。为国君服丧的丧服脱掉后才能举行自家亲人的小祥祭和大祥祭,这是礼仪的规定。”
    曾子问曰:“父母之丧弗除,可乎?”孔子曰:“先王制礼,过时弗举,礼也。非弗能勿除也,患其过于制也。故君子过时不祭,礼也。”
    翻译:
    曾子问:“为父母服丧期限未到,而遇到国君世而服丧,服丧完毕后,还要继续为父母服丧,补回应服丧的日子,可以吗?”孔子说:“古代先王制定礼仪,过了行礼的日期就不再举行,这是礼仪的规定。并不是不能脱掉丧服,而是害怕这样做超过了礼仪的规定。所以君子过了行礼的日期就不再举行祭祀了,这是合乎礼仪的。”
    曾子问曰:“君薨既殡,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归居于家,有殷事则之君所,朝夕否。”
    曰:“君既启而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归哭而反送君。”
    曰:“君未殡,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归殡,反于君所,有殷事则归,朝夕否。大夫,室老行事,士则子孙行事。大夫内子,有殷事,亦之君所,朝夕否。”
    翻译:
    曾子问:“国君去世已经入棺停殡,这时臣子的父母突然去世,要怎么办?”孔子说:“回家办理丧事,每月的初一、十五为国君举行贡献新获食物的祭奠时到国君的殡宫,早晚的祭奠就不用去了。”
    曾子又问:“国君已经启殡而臣子的父母在这时去世,要怎么办?”孔子说:“先归家哭祭父母,再返回为国君送葬。”
    曾子说:“国君还没有入棺停殡,臣子的父母在这时去世,要怎么办?”孔子说:“先回家为父母下棺,停殡后再返回宫中处理国君的丧事,每月初一、十五为父母举行贡献新获食物的祭奠时就回家,早晚的祭奠不用回去了。大夫,他的家臣负责处理丧事事务,士则子孙来处理丧事事务。大夫的嫡妻,每月初一、十五为国君举行贡献新获食物的祭奠时,也要到国君的殡宫,早晚的祭奠就不用去了。”
    贱不诔贵,幼不诔长,礼也。唯天子称天以诔之。诸侯相诔,非礼也。
    翻译:
    地位低贱的不能为地位尊贵的人作诔文,年幼的不能为长辈作诔文,这是礼制规定。只有天子能用上天的名义为其作诔文。诸侯之间相互作诔文,不符合礼仪的规定。
    曾子问曰:“君出疆,以三年之戒,以椑【 】从。君薨,其入如之何?”孔子曰:“共殡服,则子麻弁绖、疏衰、菲、杖,入自阙,升自西阶。如小敛,则子免而从柩,入自门,升自阼阶。君、大夫、士一节也。”
    翻译:
    曾子问:“国君出国,都要为自己的丧事作准备,带着棺材出行。如果国君真的突然去世,回国进入国都要怎么办?”孔子答:“如果提供了从大殓至停殡期间的衣服,那么国君之子就戴麻布弁,并系上麻绳带子,穿齐衰丧服,穿草鞋,持丧杖,拆掉西侧的宫墙,从西阶上堂。如果去世的国君在国外只是小殓即回国,那么国君之子头上戴着絻跟着棺柩,从宫门进入,从主阶升堂。国君、大夫、士在出国途中去世,礼节大体相同。”
    曾子问曰:“君之丧既引,闻父母之丧,如之何?”孔子曰:“遂。既封而归,不俟【】子。”
    曾子问曰:“父母之丧既引及涂,闻君薨,如之何?”孔子曰:“遂。既封,改服而往。”
    翻译:
    曾子问:“国君的灵柩车已经拉动开始出殡了,这时听说父母去世,要怎么办?”孔子说:“先为国君送葬。等棺柩入穴后即回家处理丧事,不用等国君之子完成全部葬礼。”
    曾子又问:“父母的灵柩车已经拉动开始出殡了,这时听说国君去世,要怎么办?”孔子说:“先为父母送葬。等到父母的棺柩下葬后,改换丧服前去奔丧。”
    曾子问曰:“宗子为士,庶子为大夫,其祭也如之何?”孔子曰:“以上牲祭于宗子之家。祝曰:‘孝子某,为介子某推荐其常事。’若宗子有罪居于他国,庶子为大夫,其祭也,祝曰:‘孝子某,使介子某执其常事。’摄主不厌祭,不旅,不假,不绥祭,不配,布奠于宾,宾奠而不举,不归肉。其辞于宾曰:‘宗兄、宗弟、宗子在他国,使某辞。’”
    翻译:
    曾子问:“宗子为士,庶子却为大夫,庶子的祭祀要怎么做?”孔子回答说:“用一羊一猪的少牢在宗子家祭祀。祝要以宗子的名义说:‘孝子某,为介子某献上岁时的祭祀。’如果宗子因有罪居住在他国,庶子为大夫,在祭祀时,祝要以宗子的名义说:‘孝子某,派介子某来主持通常的祭事。’代替宗子的庶子不厌祭,不旅酬,不致嘏辞,不绥祭,不在致辞中说以父祖之妻配祀的话,主人酬宾后将酒杯放置在笾、豆的北面,宾客将酒杯放置在笾、豆的南侧,不再举杯,主人不向宾客和尸馈赠牲肉。代替宗子的庶子向宾客致辞时要说:‘宗兄、宗弟、宗子在他国,派某来主持祭事。’”
    曾子问曰:“宗子去在他国,庶子无爵而居者,可以祭乎?”孔子曰:“祭哉!”“请问其祭如之何?”孔子曰:“望墓而为坛,以时祭。若宗子死,告于墓,而后祭于家。宗子死,称名不言‘孝’,身没而已。子游之徒 ,有庶子祭者,以此,若义也。今之祭者,不首其义,故诬于祭也。”
    翻译:
    曾子问:“宗子有罪逃到他国,庶子没有爵位但居住在本国,庶子可以举行祭祀吗?”孔子回答说:“可以祭祀的!”曾子问:“请问要怎样祭祀?”孔子说:“望着祖先的坟墓,筑土为坛,按着岁时祭祀。如果宗子去世,庶子要报告给祖先的坟墓,然后在家中举行祭祀。宗子如果去世,祝在致辞时不能称‘孝’,一直到庶子去世为止。子游那帮人,有以庶子的身份举行祭祀的,就是顺应这个义理的。现在庶子举行祭祀,不按着这个礼节,所以就是妄自祭祀了。”
    曾子问曰:“祭必有尸乎?若厌祭,亦可乎?”孔子曰:“祭成丧者必有尸,尸必以孙,孙幼则使人抱之,无孙则取于同姓可也。祭殇必厌,盖弗成也。祭成丧而无尸,是殇之也。”
    孔子曰:“有阴厌,有阳厌。”曾子问曰:“殇不袝祭,何谓阴厌、阳厌?”孔子曰:“宗子为殇而死,庶子弗为后也。其吉祭特牲,祭殇不举肺,无肵【】俎,无玄酒,不告利成,是谓阴厌。凡殇与无后者,祭于宗子之家,当室之白,尊于东房,是谓阳厌。”
    翻译:
    曾子问:“祭祀一定要有尸吗?如果是厌祭,不也可以没有神吗?”孔子回答说:“祭祀成人之丧一定要有尸,尸一定要由死者的孙子来担当,孙子如果年幼就由人抱着,没有孙子的就选同姓的孙辈也是可以的。祭殇一定要厌祭,因为死者没有成年,所以也没有孙子。祭祀成人之丧而没有尸,就是把死者当做未成年人了。”
    孔子接着说:“厌祭分为阴厌和阳厌。”曾子问:“祭殇不附于宗庙四时之祭,哪里还有阴厌、阳厌呢?”孔子说:“宗子未成年而死,庶子不能作为后嗣。为他举行祔祭时用特牲一牛,祭殇时因为没有尸,所以在佐食者不举肺,俎上的肉食不用敬献给尸,没有玄酒,祝不用向主人报告供养尸的礼仪完成,这就叫做阴厌。凡是未成年去世以及没有后嗣的死者,在宗子的家里祭祀,祭品放在室内西北角明亮处,酒樽放在东房,这就叫做阳厌。”
    曾子问曰:“葬引至于堩【gèng 】,日有食之,则有变乎?且不乎?”孔子曰:“昔者吾从老聃助葬于巷党,及堩,日有食之,老聃曰:‘丘!止柩就道右,止哭以听变。’既明反,而后行,曰:‘礼也。’反葬而丘问之曰:‘夫柩不可以反者也。日有食之,不知其已之迟数,则岂如行哉?’老聃曰:‘诸侯朝天子,见日而行,逮日而舍奠。大夫使,见日而行,逮日而舍。夫柩不蚤出,不莫宿。见星而行者,唯罪人与奔父母之丧者乎!日有食之,安知其不见星也?且君子行礼,不以人之亲痁【diàn】患。’吾闻诸老聃云。”
    翻译:
    曾子问:“送葬时,柩车已经牵引在道路上,这时发生日食,送葬之事需要变化吗?这是不变呢?”孔子说:“以前我跟随老子在巷党帮助别人送葬,柩车已在路上,突然发生日食,孝子对我说:‘丘!把柩车停到道路右侧,停止哭泣等待变化。’等到日食结束恢复光明,然后才前行,老子说:‘这是合于礼仪的。’葬完返回时我问老子:‘柩车不能拉回。出现日食,不知道它结束的是慢还是快,还不如一直前行吧?’老子回答我说:‘诸侯去朝见天子,日出而行,赶日落前入住馆舍,奠祭带在路上的神主。大夫出使,日出而行,赶日落前入住馆舍。柩车也不能过早出行,不能日落才住宿。看见星星还在前行赶路,只有犯罪之人和着急为父母奔丧的人才会这么做吧!发生日食黑了天,怎么知道天上看不到星星?况且君子行礼,是不会让人家的亲人临近祸害的。’我听老子是这么说的。”
    曾子问曰:“为君使而卒于舍,礼曰:‘公馆复,私馆不复。’凡所使之国,有司所授舍,则公馆已,何谓私馆不复也?”孔子曰:“善乎问之也!自卿大夫之家曰‘私馆’,公馆与公所为曰‘公馆’。公馆复,此之谓也。”
    翻译:
    曾子问:“为国君出使国外而死在馆舍中,礼书上说:‘死在公馆就举行招魂祭,死在私馆就不举行招魂祭。’凡是出使国外的使臣,有关官员给安排了馆舍,那就是公馆了,为什么还说私馆不能举行招魂祭呢?”孔子说:“这个问题问得好!使臣如果住在卿大夫的家里就叫做‘私馆’,公家的馆舍和国君指定的住宿之处就叫做‘公馆’。死在公馆就举行招魂祭,指的就是这种情况。”
   
    曾子问曰:“下殇土周葬于园,遂舆机而往,涂迩故也。今墓远,则其葬也如之何?”孔子曰:“吾闻诸老聃曰:‘昔者史佚有子而死,下殇也,墓远。召公谓之曰:“何以不棺敛于宫中?”史佚曰:“吾敢乎哉!”召公言于周公。周公曰:“岂不可?”史佚行之。’下殇用棺衣棺,自史佚始也。”
    翻译:
    曾子问:“下殇去世的孩子,要用烧制的砖围住棺,埋在园子里,用特制的机抬着前往,这是因为路途很近的缘故。现在墓地很远,要去安葬怎么办呢?”孔子说:“我听老子说过:‘从前史佚的孩子去世了,就是下殇,墓地很远。召公对他说:“为什么不在家中入殓装棺?”史佚说:“我怎么敢啊!”召公于是把这件事告诉周公。周公说:“为什么不可以啊?”史佚于是就这样做了。’为下殇的孩子穿衣再装殓入棺,是从史佚开始的。”
    曾子问曰:“卿大夫将为尸于公,受宿矣,而有齐衰内丧,则如之何?”孔子曰:“出舍于公馆以待事,礼也。”孔子曰:“尸弁冕而出,卿、大夫、士皆下之,尸必式;必有前驱。”
    翻译:
    曾子问:“卿大夫将作为国君祭祀的尸,已经说好担任尸的时间要去国君处独宿了,这时家里有了齐衰之丧,怎么办?”孔子答道:“不能再呆在家里了,要从家中出来入住公馆等侯祭祀的进行,这是礼制规定。”孔子又说:“尸戴着弁、冕出门,卿、大夫、士看到尸都要下车致敬,尸也一定要凭轼行礼;尸出行,一定要有人在前面开道。”
    子夏问曰:“三年之丧卒哭,金革之事无辟也者,礼与?初有司与?”孔子曰:“夏后氏三年之丧,既殡而致事,殷人既葬而致事。《记》曰:‘君子不夺人之亲,亦不可夺亲也。’此之谓乎?”
    子夏曰:“金革之事无辟也者,非与?”孔子曰:“吾闻诸老聃曰:‘昔者鲁公伯禽有为为之也。今以三年之丧,从其利者,吾弗知也。’”
    翻译:
    曾子问:“为父母服三年之丧,卒哭祭后,出征打仗之事不能逃避,这是礼制规定吗?还是当初有关官员的规定?”孔子说:“夏后氏居三年之丧,停殡后就辞职守丧,殷人下葬后就辞职守丧。《记》中说:‘国君不夺人臣丧亲的悲伤之心,孝子也不应夺自己的爱亲之心。’说的就是这种情况吧?”
    子夏说:“那么战争之事不能躲避,不是不合于礼仪吗?”孔子说:“我听老子说过:‘从前鲁国公伯禽不得以才在居三年之丧时出兵打仗。现在有人应服三年之丧,却为了贪图利益去出兵作战,我搞不懂这个礼了。’”


三、心得    曾子问曰:“亲迎,女在涂,而婿之父母死,如之何?”孔子曰:“女改服,布深衣,缟[ gǎo]总,以趋丧。女在涂,而女之父母死,则女反。”    “如婿亲迎,女未至,而有齐衰、大功之丧,则如之何?”孔子曰:“男不入,改服于外次,女人,改服于内次,然后即位而哭。”曾子问曰:“除丧则不复昏礼乎?”孔子曰:“祭,过时不祭,礼也。又何反于初?”……现在潮流兴补办婚礼。    孔子曰:“嫁女之家,三夜不息烛,思相离也。取妇之家,三日不举乐,思嗣亲也。三月而庙见,称‘来妇’也。择日而祭于祢,成妇之义也。”……现行的结婚完全没有了原来的意思。成婚后也没有去祖庙祭祀以告祖宗。     曾子问曰:“女未庙见而死,则如之何?”孔子曰:“不迁于祖,不袝于皇姑,婿不杖、不菲、不次,归葬于女氏之党,示未成妇也。”……新妇过门而未到宗庙告祭还不能算是家族中人。     古代的人对日食的解释。 这几周读下来,突然对娘家的一些习俗理解了,代代相传至今

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-11 18:27:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2020-7-11 18:30 编辑

第五周
文王世子第八
泛读:查生僻字,正音,抄写原文,简单心得,朗读通顺。
文王世子第八:记世子的教育问题,以及相关教育制度等。
一、原文抄写、正音、
    文王之为世子,朝于王季日三。鸡初鸣而衣服,至于寝门外,问内竖之御者曰:“今日安否何如?”内竖曰:“安。”文王乃喜。及日中又至,亦如之;及莫又至,亦如之。其有不安节,则内竖以告文王。文王色忧,行不能正履,王季复膳,然后亦复初。食上,必在视寒煖【nuǎn】之节;食下,问所膳。命膳宰曰:“末有原!”应曰:“诺。”然后退。
    武王帅而行之,不敢有加焉。文王有疾,武王不说冠带而养,文王一饭亦一饭,文王再饭亦再饭。旬有二日乃间。
翻译:
周文王为世子时,每天三次朝见父亲王季。早上鸡刚打鸣就穿上衣服,到父亲的寝门外,询问值班的小臣说:“今天父亲是否安适?”小臣回答说:“安适。”文王就非常欢喜。到了中午又到寝门外,又问一遍;等到晚上又过去,也是这样问。如果王季起居饮食有不安适的时候,那么小臣就告诉文王。文王得知后面色忧愁,行走都不能正常迈步,王季饮食回复正常,然后文王也回复正常了。为王季进献食物,文王一定察看冷热的情况;食物撤下去的时候,文王必询问吃的情况。嘱咐膳宰说:“不要再进献剩饭剩菜!”膳宰答应说:“是。”然后文王才离去。
武王遵循着文王的榜样侍奉文王,不敢有所增加。文王生病,武王不摘帽不解衣带在旁伺侯,文王吃一口饭武王跟着吃一口饭,文王吃两口饭武王跟着吃两口饭。这样过了十二天,文王的病痊愈了。
    文王谓武王曰:“女何梦矣?”武王对曰:“梦帝与我九龄。”文王曰:“女以为何也?”武王曰:“西方有九国焉,君王其终抚诸。”文王曰:“非也。古者谓年龄,齿亦龄也。我百,尔九十。吾与尔三焉。”文王九十七乃终,武王九十三而终。
翻译:
文王对武王说:“你做了什么梦?”武王回答说:“我梦见上帝给我九龄。”文王说:“你认为是什么意思呢?”武王说:“西方有九国,父王最终会占有他们。”文王说:“不是这样。古时候说年是龄,齿也是龄。我的寿数是百岁,你的寿数是九十。我分给你三年的寿龄吧。”后来,文王九十七风而寿终,武王九十三岁而寿终。
    成王幼,不能莅【】阼,周公相,践阼而治。抗世子法于伯禽,欲令成王之知父子、君臣、长幼之道也。成王有达,则挞伯禽,所以示成王世子这首也。
                                  《文王之为世子》也
翻译:
成王年幼,不能亲临阼阶管理国家,周公辅助成王,摄位治理天下。举用给世子的礼规,让儿子伯禽照着做,这是要成王知道父子、君臣、长幼的伦理之道。成王有过错,周公就打伯禽,以此向成王示知作为世子的规矩。
以上为《文王之为世子》
    凡学【xiào】世子及学士,必时。春、夏学干戈,秋、冬学羽籥【yuè】,皆于东序。小乐正学干,大胥赞之;籥师学戈,籥师丞赞之。胥鼓南。春诵夏弦,大师诏之;瞽【】宗秋学礼,执礼者诏之;冬读书,典书者诏之。礼在瞽宗,书在上庠【xiáng】。
翻译:
凡是教导世子和学士,一定要按四时进行。春、夏教他们拿着干戈学习武舞,秋、冬教他们拿着雉羽和籥学习文舞,都在东序学习。小乐正教习干舞,大胥协助;籥师教习戈舞,籥师丞协助。大胥击鼓教奏南夷之乐。春季诵读诗歌,夏季用弦乐演奏诗歌,都由大师教授;秋季在瞽宗学礼,由掌管礼的官员教授;冬季读书,由掌管典籍的官员教授。学礼在瞽宗,学书在上庠。
    凡祭与养老乞言、合语之礼,皆小乐正诏之于东序。大乐正学舞干戚。语说,命乞言,皆大乐正授数,大司成论说在东序。凡侍坐于大司成者,远近间三席,可以问,终则负墙,列事未尽,不问。
翻译:
凡是祭祀与养老礼中向老人求教善言、旅酬时交谈议论的仪态仪容,都由小乐正在东序教授。大乐正教授手持干戚的武舞。旅酬时交谈议论的言辞,向老人求教善言时的言辞,都由大乐正按往篇数教授,大司成在东序对世子及学士的言辞和表现予以考课讲评。凡是侍坐在大司成旁,和大司成的远近要保持三张席子的距离,可以向大司成发问,问完后就要靠墙站着,大司成论列事情还没有完毕,不可以插话询问。
    凡学,春,官释奠于其先师,秋、冬亦如之。凡始立学者,必释奠于先圣、先师,及行事,必以币。凡释奠者,必有合也。有国故则否。凡大合乐,必遂养老。
翻译:
凡是开学,春季由授业学官举行释奠礼设置祭品祭拜先代之师,秋季和冬季也同样举行释奠礼。凡是开始设立学校的,一定要举行释奠礼设置祭品祭拜先代圣王之师,举行释奠礼祭拜时,一定要用币帛。凡是行祭拜先圣、先师之礼,一定要合乐。但国家有凶丧、疾疫、灾荒、战争等变故就不用合乐。凡是合演乐舞时,一定同时举行养老礼。
    凡语于郊者,必取贤敛才焉。或以德进,或以事举,或以言扬。曲艺皆誓之,以待又语。三而一有焉,乃进其等,以其序,谓之“郊人”,远之于成均,以及取爵士上尊也。始立学者,既兴器用币,然后释菜,不舞不授器。乃退,傧于东序,一献,无介、语可也。
      《教世子》
翻译:
凡在郊区学校中考评学士,一定要选取贤能者,收揽有才能之人。有人因德行而进选,有人因理政通达被推举,有人因善于辞令而显扬。只有小技能的人都要加以告诫劝勉,以等待下一次的考核评选。凡德行、政事、言语三项中有一项专长的,都提升等级加以拔擢,按其能力高低排列次序,而不能升等者仍留郊学,就叫做“郊人”,他们不能进入大学,也不能在乡饮酒礼中充当宾、介,不能酌酒于堂上。刚开始建立学校的时候,要将新制作的礼乐器具涂上牲血,用币帛祭先圣、先师报告礼乐器具做成,然后举行释菜礼祭祀先圣、先师,没有舞蹈,也不用舞具。礼毕,在东序举行一献之礼,没有傧相,不用合语。
《教世子》
    凡三王教世子,必以礼乐。乐,所以修内也;礼,所以修外也。礼、乐交错于中,发形于外,是故其成也怿【】,恭敬而温文。立大傅、少傅以养之,欲其知父子、君臣之道也。大傅审父子、君臣之道以示之,少傅奉世子以观大傅之德行而审喻之。大傅在前,少傅在后,入则有保,出则有师,是以教喻而德成也。师也者,教之以事而喻诸德者也;保也者,慎其身以辅翼之而归诸道者也。《记》曰:“虞、夏、商、周有师、保,有疑、丞,设四辅及三公,不必备,唯其人。”语使能也。君子曰德,德成而教尊,教尊而官正,官正而国治。君之谓也。
翻译:
凡是夏、商、周三代教导世子,一定要用礼乐。乐,从内部陶冶人的性情;礼,从外部规范人的仪态仪容。礼、乐交错作用于心中,展现在外表,因此世子就能成就和顺喜乐之心,恭敬而温文尔雅。设立太傅、少傅来教育世子,是要使世子懂得父子、君臣之道。太傅明辨父子、君臣之道以教育世子,少傅则在旁侍奉世子,让世子观看太傅的德行,向世子讲述、让世子明白。太傅在前,少傅在后,入宫有保,出宫有师,这样教导世子让他明了,世子的德行也就能养成。师,就是通过事实给世子讲授道德;保,就是审慎地护卫世子的安全,辅佐帮助世子,使世子的言行合乎道德规范。《记》中说:“虞、夏、商、周四代的职官都设有师、保,设有疑、丞,设有四辅及三公,这些官职不必全设,有合适的人选时才设置。”这是说一定要让能胜任的人来担任。君子说道德很重要,道德养成后则教导尊严,教导尊严后为官就廉正,为官廉正则国家大治。这是对国君而言的。
    仲尼曰:“昔者周公摄政,践阼而治,抗世子法于伯禽,所以善成王也。闻之曰:‘为人臣者,杀其身有益于君则为之。’况于其身以善其君乎!周公优为之。”是故知为人子,然后可以为人父;知为人臣,然后可以为人君;知事人,然后能使人。成王幼,不能莅阼,以为世子则无为也。是故抗巨子法于伯禽,使之与成王居,欲令成王之知父子、君臣、长幼之义也。君之于巨子也,亲则父也,尊则君也。有父之亲,有君之尊,然后兼天下而有之。是故养世子不可不慎也。
翻译:
仲尼说:“从前周公摄政,坐在阼阶之上国君的位置治理天下,举用给世子的礼规施于自己的儿子伯禽,让他照着做,是为了教育好成王。我听说:‘作为人臣,如果需要牺牲自己的生命而有益于国君,那也要这这么做’何况只是光大自身而对国君有益呢!周公是很容易做好的。”所以要先知道如何为人子,然后才可以为人父;知道如何为人臣,然后才可以为人君;知道如何为他人做事,然后才能支使他人。成王年幼,不能亲临君王之们,把他作为世子又无法施行父王的礼法。所以周公采用给世子的礼法施行于伯禽,让伯禽和成王一起生活,想要让成王知道父子、君臣、长幼之义。国君对于世子,从亲属关系上说是父亲,从尊卑关系上说是国君。既有为父之亲,又有为君之尊,然后兼有统治天下的权力。所以培养世子不能不慎重。
    行一物而三善皆得者,唯世子而已,其齿于学之谓也。故世子齿于学,国人观之,曰:“将君我而与我齿让,何也?”曰:“有父在,则礼然。”然而众知父子之道矣。其二曰:“将君我而与我齿让,何也?”曰:“有君在,则礼然。”然而众著于君臣之义也。其三曰:“将君我而与我齿让,何也?”曰:“长长也。”然而众知长幼之节矣。故父在斯为子,君在斯谓之臣,居子与臣之节,所以尊君亲亲也。故学之为父子焉,学之为君臣焉,学之为长幼焉,父子、君臣、长幼之道得而国治。语曰:“乐正司业,父师司成,一月元良,万国以贞。”世子之谓也。
       《周公践阼》
翻译:
做一件事却能得到三个好结果的,只有世子能做到,就是在学校中行事按照年龄排序。所以世子在学校按照年龄排序,国人看见了,就会问:“世子将要成为我的国君,为什么还要按年龄排序如此谦让呢?”回答说:“因为有父亲在,所以礼当如此。”这样众人就懂得了父子之道了。其二,有人问:“将要成为我的国君,为什么还要按年龄排序如此谦让呢?”回答说:“因为有国君在,所以礼当如此。”这样众人就明白了君臣之义了。其三,有人问:“将要成为我的国君,为什么还要按年龄排序如此谦让呢?”回答说:“这是尊敬年长的人。”然后众人就知道长幼有序的规范了。所以父亲健在就是为子的身份,国君健在就是为臣的身份,处于为子与为臣的地位身份,所以要尊重国君、亲敬父亲。所以要学习怎样为父为子,学习怎样为君为臣,学习怎样为长为幼,得了父子、君臣、长幼之道,国家才能大治。古语说:“乐正负责传授知识课业,大司成负责成就道德品行,一人贤良,天下都能行正道。”说的就是世子啊。
《周公践阼》
    庶子之正于公族者,教之以孝弟、睦女、子爱,明父子之义,长幼之序。其朝于公,内朝则东面北上,臣有贵者以齿。庶子治之,虽有三命,不逾父兄。其在外朝,则以官,司士为之。
翻译:
庶子负责处理公族内的事务,教导王族子弟孝悌、睦友、慈爱,阐明父子之义,长幼之序。王族子弟朝见国君,如果在内朝朝见,面向东,以北为上,臣子即使地位尊贵也要按长幼排序。庶子负责安排位序,即使有三命之贵,也不能逾越父兄之上。如果是在外朝朝见国君,就以官位尊卑排序,司士负责排班。
其在宗庙之中,则如外朝之位,宗人授事,以爵以官。其登馂[jùn]、献、受爵,则以上嗣。
翻译:
公族在宗庙祭祀中,安排位次和外朝相同,宗人颁授事务,要按着爵位和官位的尊卑。登堂吃尸享用的余馔、向尸献酒、接受尸的献酒,都要由国君的嫡长子去做。
其公大事,则以其丧服之精粗为序,虽于公族之丧亦如之,以次主人。
翻译:
国君的丧事,就按着丧服所规定的亲疏关系的远近排序,虽然是公族中的丧事也是按照这个原则办,按着亲疏关系远近排列在主人之后。
若公与族燕,则异姓为宾,膳宰为主人,公与父兄齿。族食,世降一等。
翻译:
如果国君与族人一同宴饮,那么由异姓充当宾,膳宰充当主人,国君与父兄按长幼排位。国君与族人一同饮食,族人参加国君宴饮的次数,按着亲属关系递减。
其在军,则守于公祢。公若有出疆之政,庶子以公族之无事者守于公宫,正室守大庙,诸父守贵宫、贵室,诸子诸孙守下宫、下室。
翻译:
如果随军出行,要守护随行的神主。国君如果有朝觐、会同、军旅等事外出,庶子要率领公族中无公职的人留守王宫,嫡子守护太庙,父辈留守四亲庙与路寝,儿孙辈守护别庙与燕寝。
五庙之孙,祖庙未毁,虽为庶人,冠、取妻必告,死必赴,练、祥则告。族之相为也,宜吊不吊,宜免【miǎn】不免,有司罚之。至于賵、赙、承、含,皆有正焉。
翻译:
公族中太祖以下五庙的子孙,只要他的祖庙还在、没有被迁毁,即使他是庶人,行冠礼、取妻都一定要告知国君,家有丧事也一定要赴告国君,丧亲周年的练祭及服丧两周年的大祥祭也要告知国君。族人之间相互的礼仪,如果该吊丧的不吊丧,吊丧时该袒露左臂、用白布束发的却不袒臂、不束发,主管官员要处罚他。至于吊丧赠送车马、币帛、衣服、珠玉都按正式的礼仪规定实行。
公族,其有死罪,则磬于甸人。其刑罪,则纤剸,亦告于甸人。公族无宫刑,狱成,有司谳【yàn】于公。其死罪,则曰:“某之罪在大辟”。其刑罪,则曰“某之罪在小辟”。公曰“宥之”,有司又曰“在辟”。公又曰“宥【yòu】之”,有司又曰“在辟”。及三宥,不对,走出,致刑于甸人。公又使人追之,曰:“虽然,必赦之。”有司对曰:“无及也。”反命于公。公素服,不举,为之变,如其伦之丧,无服,亲哭之。
翻译:
公族有人犯了死罪,就让甸人去吊死他。犯了要处以肉刑的罪,或刺面或割鼻或膑足,也由甸人追究论定。公族之人没有宫刑,刑罚判定后,有关官员呈报给国君来议罪定罪。如果是死罪,就说“某人的罪是死刑罪”。如果是处以肉刑的罪,就说“某人的罪是一般的刑罪”。呈报判定死罪时国君说“宽恕他吧”,有关官员说“死罪不能赦免”。国君又说“宽恕他吧”,有关官员又说“死罪不能赦免”。到国君三次要求宽恕罪人,有实官员不再回答,跑出去,将罪犯交给甸人去行刑。国君又派人追上,说:“即使有罪,也一定要赦免他。”有关官员回答说:“已经来不及了。”然后向国君复命。国君穿着素衣、素裳,戴着素冠,不杀牲盛馔,为死者改变日常的礼仪活动,如同自己的亲属有丧事,只是不为死者穿丧服,但亲自前去行哭礼。
公族朝于内朝,内亲也。虽有贵者以齿,明父子也。外朝以官,体异也。宗庙之中,以爵为位,崇德也。宗人授事以官,尊贤也。登馂、受爵以上嗣,尊祖之道也。丧纪以服之轻重为序,不夺人亲也。公与族燕则以齿,而孝弟之道达矣。其族食,世降一等,亲亲之杀也。战则守于公祢,孝爱之深也。正室守大庙,尊宗室,而君臣之道著矣。诸父诸兄守贵室,子弟守下室,而让道达矣。五庙之孙,祖庙未毁,虽及庶人,冠、取妻必告,死必赴,不忘亲也。亲未绝而列于庶人,贱无能也。敬吊、临、赙、賵,睦友之道也。古者庶子之官治而邦国有伦,邦国有伦而众乡方矣。公族之罪,虽亲,不以犯有司正术也,所以体百姓也。刑于隐者,不与国人虑兄弟也。弗吊,弗为服,哭于异姓之庙,为忝祖,远之也。素服居外,不听乐,私丧之也,骨肉之亲无绝也。公族无宫刑,不翦其类也。
翻译:
公族在内朝朝见国君,因为公族是内亲。即使身份尊贵也要按年龄排序,这是表明父子关系的恩情。在外朝朝见国君,则按着官阶排序,这是表明与异姓成为一体。在宗庙中按爵位高低排序,这是表明崇尚德行。宗人按照官职分配祭祀中的事务,是尊敬贤能。让国君的嫡长子登堂吃尸余留的食物、接受尸的献酒,是尊敬祖先之道。丧事中以丧服的轻重,即亲疏关系排序,是不争夺亲情、亲疏不相逾越。国君与族人宴饮按年龄排序,这样孝悌之道就表达出来了。国君与族人宴饮,按着亲疏关系每世递降一等,这样亲情的差别就体现出来了。有战争公族就要守在父庙中,这样孝顺的深情就体现出来了。国君出征,公族的嫡长子守太庙,这是尊敬嫡长子,这样君臣之道就显现出来了。公族的父兄辈留守路寝,孙儿辈留守燕寝,这样谦让之道就显现出来了。五庙的子孙,只要他的祖庙没有迁毁,即使他是庶人,行冠礼、娶妻都一定要告知国君,家人去世也要赴告国君,这是不忘记亲情。与国君没出五服,仍然还有亲属关系,但已被列为庶人,这是表达对无能者的轻视。族人中的丧事,恭敬地前去吊丧、哭泣、赠送币帛、车马,这是表达对同族人关心友好的方式。古时担任官职的庶子如果能治理得当,国家就秩序井然;国家循序井然,百姓就能朝着正确的方向发展。公族中有人犯罪,即使是亲属,不可以干扰有关官员执法,这是与百姓同为一体。将族人中犯罪的交给甸人在隐蔽的地方行刑,这是不让国人为自己的兄弟忧虑担心。对死刑者不吊丧,不为他穿丧服,只在异姓之庙为他行哭礼,这是因为他侮辱了祖先,所以要远离他。但仍为他穿着素衣、素裳、戴着素冠,不听音乐,这是表示私人的哀伤,毕竟还是骨肉之亲,亲情不能了断。公族的罪犯没有宫刑,这是为了他不断绝子孙后代。
天子视学,大昕【xīn】鼓征,所以警众也。众至,然后天子至,乃命有司行事,兴秩节,祭先师、先圣焉。有司卒事反命,始之养也。适东序,释奠于先老,遂设三老、五更、群老之席位焉。适馔省醴,养老之珍具,遂发咏焉。退,修之以孝养也。反,登歌《清庙》,既歌而语,以成之也。言父子、君臣、长幼之道,合德音之致,礼之大者也。下,管《象》,舞《大武》,大合众以事,达有神,兴有德也。正君臣之位,贵贱之等焉,而上下之义行矣。有司告以乐阕【què】,王乃命公、侯、伯、子、男及群吏曰“反,养老幼于东序”,终之以仁也。是故圣人之记事也,虑之以大,爱之以敬,行之以礼,修之以孝养,纪之以义,终之以仁。是故古之人一举事而从皆知其德之备也。古之君子,举大事必慎其终始,而众安得不喻焉?《兑命》曰:“念终始典于学。”
翻译:
天子视察大学这一天,天刚亮就敲起集合鼓来,让众学士作好准备。众人到齐,然后天子到场,于是命令有关官员行事,按照规定的礼节举行仪式,祭祀先师、先圣。有关官员祭祀完毕后向天子复命,天子开始准备举行养老礼。到达东序,行释奠礼设置酒食奠祭先老,然后设置三老、五更、群老的席位。天子亲自检查馔具,省视酒醴,以及为养老礼准备的盛放珍馐的器具,于是奏乐歌咏迎接三老、五更及众老。天子退下,给老人献之以醴酒表示孝养。天子再升堂返位,学士们登堂唱《清庙》,唱完后大家可以谈说议论,以成就天子养老乞言的礼仪。大家说的都是父子、君臣、长幼的道理,正与诗歌中极致的德行之音相合,这是养老礼中最重大的内容。堂下,学士们吹奏表现武王伐纣的《象》乐,跳《大武》舞,大规模地集合学士一起表演,这是表达天神的意志与对周王的佑护,赞美文王、武王有德行。歌舞用以端正君臣之位,明确贵贱之等,这样上下之间的道义就清楚了。有关官员报告音乐已经终了,天子就命公、侯、伯、子、男以及群吏说“回到各自的侯国与封邑,按照东序的礼仪去行养老礼”,这样就以仁义之心结束了养老礼。所以圣人养老之事,是从孝悌大道加以考虑的,用恭敬的心态表达爱心,用礼仪加以推行,用孝养加以修护,用德义加以记录,用仁义之心终结礼仪。所以古代的人只举办一件事众人就知道其德行的完备。古代的君子,举行大事一定会慎重地安排好起始和终结,这样的话大众哪里还会不理解君子的养老之德呢?《说命》说:“要始终牢记学校这个礼义之地。”
《世子之记》曰:朝夕至于大寝之门外,问于内竖曰:“今日安否何如?”内竖曰:“今日安。”世子乃有喜色。其有不安节,则内竖以告世子,世子色忧,不满容。内竖言“复初”,然后亦复初。朝夕之食上,世子必在视寒煖之节;食下,问所膳羞,必知所进,以命膳宰,然后退。若内竖言“疾”,则世子齐玄而养。膳宰之馔,必敬视之;疾之药,必亲尝之。尝馔善,则世子亦能食,尝馔寡,世子亦不能饱,以至于夏初,然后亦复初。
翻译:
《世子之记》载:世子早晚都到路寝门外,询问内竖说:“今天父亲是否安适?”内竖回答说:“今天安适。”世子就面有喜色很高兴。如果有不安适的情况,那么内竖就报告巨子,世子面色忧愁,表情失常。内竖什么时候报告“恢复如初”,然后世子也才能恢复正常。早晚进上的食物,世子一定要检查冷热情况;食物吃完后,询问都吃了什么,一定要知道父亲吃的食物是什么,给膳宰下令不能将吃过的食物再进献,然后退下。如果内竖说“生病了”,那么世子就穿戴着斋戒时的玄冠、玄端,亲自奉养。膳宰进献的食物,一定要恭敬的检查;治病所吃的药,一定亲自品尝。父亲吃的比之前多了,那世子也能多吃一点儿,吃的比之前少了,世子也没心思吃饱,一直到父亲的病好了,恢复正常了,世子也就好了,恢复正常了。
礼运第九
普通精读:查阅生僻字,正音,翻译,心得,熟读吟诵。
礼运第九:主要叙述礼义、礼制的源流与运行。
一、原文抄写、正音、翻译
昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。”
“大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于已;力恶其不出于身也,不必为已。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。是谓大同。”
“今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为已,大人世及以为礼。城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立国里,以贤勇知。以功为己,故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在埶者去,众以为殃。是谓小康。”
翻译:
从前,鲁国举行岁末的蜡祭,孔子担任了宾,祭事结束后,他走出宫廷,登于宫外台观之上,不禁长长地叹息。孔子的叹息,大抵是为鲁国而发的。当时言偃在旁,便问道:“老师为什么叹息?”孔子说:“五帝之时是大道施行的时代,三代时的英明的君臣,我都没能赶得上,但古书里是有记载的。”
    “大道施行的时代,人们公有天下。选拔有德行的贤人、举荐有道德的能人,讲求诚信、修行和睦,所以人们不只是孝敬自己的双亲,不只是慈爱自己的子女,而是使老年人可以颐养天年,使壮年人可以发挥所能,使幼年人能健康地成长,鳏夫或寡妇、孤儿或无后者、残废或生病的人,都可以得到照顾与供养。使男子各有职业,使女子出嫁各有归属。财货,厌恶它被任意抛弃在地上,却不必中有自己想占有收藏;力气,厌恶自己有能力却没有用出来,尽力却不必只是为自己。因此,阴谋被堵住而不能兴起,盗窃、作乱、贼杀都不会发生,所以家家户户的大门可以不关闭。这就叫作大同社会。”
“而今大道已衰微不行,天下成了一家所有,人们各自孝敬自己的双亲,各自慈爱自己的子女,财货人力都只为了自己,诸侯世袭相承成为礼制。修筑城郭沟池以防守,将礼义视为纲纪;以此端正君臣关系,以加深父子关系,以和睦兄弟关系,以调和夫妻关系,以设立制度规章,以划分田土宅里,以尊敬勇士与智者。由于成就功业都是为了自己,因此阴谋也就产生了,战争也由此而发生。禹、汤、文、武、成王、周公,都是用礼义来治国的英才。这六君子,没有汪是谨慎行礼的人。透过礼制以彰显道义,以成就诚信,以明察过失,以仁为模范且讲求谦让,向人们昭示治国的常法。如果有不遵行礼义的,在位者就会因罪而被黜退,百姓会认为这是祸害。这就叫作小康社会。”
言偃复问曰:“如此乎礼之急也?”孔子曰:“夫礼,先王以承天之道,以治人之情,故失之者死,得之者生。《诗》曰:‘相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄【chuán】死?’是故夫礼必本于天,殽【xiáo】于地,列于鬼神,达于丧、祭、射、御、冠、昏、朝、聘。故圣人以礼示之,故天下国家可得而正也。”
翻译:
言偃又问:“礼是如此的急需吗?”孔子回答说:“礼,是先代圣王用来顺应天道,用来治理人情的,所以失去礼的人就会死,得到礼的人就能生。《诗经》中说:‘老鼠还有身体,人怎么能没有礼。如果人没有礼,怎么不快点儿去死?’所以说礼一定是源于上天,效法于大地,与鬼神并列,体现在丧葬、祭祀、射礼、乡饮酒礼、冠礼、婚礼、朝见、聘问的礼仪中。所以圣人用礼向人们展示,所以天下国家可以得到并能正确地治理。”
言偃复问曰:“夫子之极言礼也,可得而闻与?”孔子曰:“我欲观夏道,是故之杞,而不足征也,吾得《夏时》焉。我欲观殷道,是故之宋,而不足征也,吾得《坤乾》焉。《坤乾》之义,《夏时》之等,吾以是观之。”
“夫礼之初,始诸饮食,其燔【fán】黍捭豚,污尊而抔【póu】饮,蒉桴[kuì fú] 而土鼓,犹若可以致其敬于鬼神。及其死也,升屋而号,告曰:‘皋某复。’然后饭腥而苴孰,故天望而地藏也。体魄则降,知气在上,故死者北首,生者南乡,皆从其初。”
“昔者先王未有宫室,冬则居营窟,夏则居橧巢。未有火化,食草木之实,鸟兽之肉,饮其血,茹其毛;未有麻丝,衣其羽皮。后圣有作,然后修火之利,范金,合土,以为台榭、宫室、牖户;以炮以燔,以亨以炙,以为醴酪;治其麻丝,以为布帛。以养生送死,以事鬼神上帝,皆从其朔。”
“故玄酒在室,醴、醆在户,粢醍在堂,澄酒在下。陈其牺牲,备其鼎、俎,列其琴、瑟、管、磬、钟、鼓,修其祝、嘏[gǔ],以降上神与其先祖,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以齐上下,夫妇有所。是谓承天之祜。”
“作其祝号,玄酒以祭,荐其血、毛,腥其俎,孰其殽。与其越席,疏布以幂,衣其浣帛;醴、醆以献,荐其燔、炙。君与夫人交献,以嘉魂魄。是谓合莫。然后退而合离,体其犬豕牛羊,实其簠、簋、笾、豆、铏羹,祝以孝告,嘏以慈告。是谓大祥。此礼之大成也。”
翻译:
言偃又问:“老师极力强调礼,可以详细地说明吗?”孔子说:“”我想要了解夏代的礼制,所以到杞国去,但杞国的文献不足,我只得到了一本《夏时》的历法书。我想要了解殷代的礼制,所以到宋国去,但宋国的文献也不足,我只得到了一本《坤乾》的占卜书。通过《坤乾》含义,《夏时》的等次,我从中来观察礼制。
“礼产生之初,开始用于饮食上,把黍放在烧热的石头上烧熟,把小猪烤熟,凿地为酒樽,双手捧水而饮,抟土为鼓追,筑土为鼓,即使这样简陋,也可以向鬼神致敬。等到人去世,亲人就登上屋顶哭号,说:‘啊!某回来吧!’然后为死者饭含生米,用草叶包裹熟肉,所以这样望天招魂,葬地藏尸。因为人死后形体降入地下,精气则上升,所以死者头朝北,生者则朝南居住,现在依然实行这些礼仪,都是跟从最初而来的。”
“从前先王没有宫室,冬天就住在洞穴中,夏天就住在柴薪搭成的巢屋里。那时候还不懂得用火煮食,生吃草木的果实和鸟兽的肉,喝鸟兽的血,连肉带毛生吞;那时候还不知道丝麻可以织布做衣,就披上鸟羽兽皮当衣服。后来有圣人举起,才懂得火的作用,于是烧熔金属注入模型中,铸作器皿,用泥土烧制陶器,用来建造台榭、宫室、门窗;又用火来焙、来烧、来煮、来烤,酿造和醋浆;又缫治丝麻,织成布帛。用来供养活人,送走死者,用来祭祀鬼神和上帝,凡此种种,也都是沿袭上古最初的做法。”
“为了表示不忘先人,所以在祭祀时玄酒摆在室内,醴和醆摆在门旁,粢醍摆在堂上,澄酒摆在堂下,同时陈列牺牲,备齐鼎、俎,排列琴、瑟、管、磬、钟、鼓等乐器,精心修制飨神之辞和神佑之辞,用以迎接天神和祖宗的降临,通过祭祀中的各种礼仪,来规范君臣的关系,加深父子的感情,和睦兄弟的情意,使上下均可得到神惠,使夫妇各有自己应处的地位。这样的祭祀就叫承受上天的赐福。”
“制作祝辞中的种种美称,设置玄酒以祭神,先进献牲的血、毛,再将生肉载于俎上进献,再将稍煮的半熟的骨肉献上。主人铺上蒲席,用粗布覆盖酒樽,身穿祭服;向尸献上醴酒和醆,又献上烤肉和烤肝。国君与夫人向神交替进献,使祖先的灵魂感到愉悦。这就叫子孙和祖先的灵魂在冥冥之中相会。然后退出,把撤下来的肉和刚才半熟的内一起放在镬里煮熟,然后区别狗猪牛羊的不同部位,放到簠、簋、笾、豆、铏羹等不同的容器里,来招待宾客,祝的祝辞要表达主人对神的孝敬之意,神的保佑之辞要表达对子孙的爱护之心。这就叫大的吉祥。这样祭礼就算完成了。”
孔子曰:“於呼哀哉!吾观周道,幽、厉伤之,吾舍鲁何适矣?鲁之郊、褅,非礼也。周公其衰矣!杞之郊也,禹也;宋之郊也,契也。是天子之事守也。故天子祭天地,诸侯祭社稷。”
翻译:
孔子说:“哎,真是可悲啊!我考察周代的礼,发现经过幽、厉之乱,已被破坏得差不多了,我不去鲁国的话还能去哪里呢?但是,鲁国却举行郊天禘祖之礼,这不合乎礼的规定。只能说明周礼真是衰败了!杞国国君可以行郊祭,是因为他是禹的后代;宋国国君可以行郊祭,是因为他是契的后代。这是只有天子可以行郊祭。的怪天子祭天地,诸侯祭祀自己国土内的土地神与谷物神。”
“祝、嘏莫敢易其常古,是谓大假。祝、嘏辞说,藏于宗、祝、巫、史,非礼也。是谓幽国。醆、斝及尸君,非礼也。是谓僭君。冕、弁、兵、革藏于私家,非礼也。是谓胁君。大夫具官,祭器不假,声乐皆具,非礼也。是谓乱国。故仕于公曰‘臣’,仕于家曰‘仆’。三年之丧,与新有昏者,期不使。以衰裳入朝,与家仆杂居齐齿,非礼也。是谓君与臣同国。故天子有田以处其子孙,诸侯有国以处其子孙,大夫有采以处其子孙。是谓制度。故天子适诸侯,必舍其祖庙,而不以礼籍入,是谓天子坏法乱纪。诸侯非问疾吊丧,而入诸臣之家。是谓君臣为谑。是故礼者,君之大柄也。所以别嫌明微,傧鬼神,考制度,别仁义,所以治政安君也。故政不正则君位危,君位危则大臣倍,小臣窃。刑肃而俗敝,则法无常,法无常而礼无列,礼无列,则士不事也。刑肃而俗敝,则民弗归也。是谓疵国。”
翻译:
祝辞和嘏辞不敢改变其传统的规定,这就叫大福。祝辞和嘏辞,本当藏于宗庙,现在却茂于宗伯、太祝、巫官和史官的家中,这不合于礼制。这就叫国家的礼制幽暗不明。醆、斝是天子用的酒器,现在诸侯用来献尸,这不合于礼制。这就叫做僭越礼仪的国君。冕、弁是国君的礼服,兵器、甲胄是国君的装备,现在却藏于大夫的家中,这不合于礼制。这就令国君遭劫迫被威胁。大夫具备百官,祭器不用外借,八音齐备,这不合于礼制。这就叫扰乱国家法纪。在国君那里任职叫做‘臣’,在大夫家里任职叫做‘仆’。臣仆如果遇到要为父母服三年之丧,或是刚结婚,国君和大夫一年内就不要向他们派差使。在居丧期间穿丧服上班,或是和家仆杂居一起,这不合于礼制。这就叫君臣共有国家。天子有土地可以授给子孙为诸侯,诸侯有国家可以授给子孙为大夫,大夫有采地可以授给子孙。这就叫制度。所以天子到诸侯国去,一定要住在诸侯的祖庙,但如果住进时无视礼节的规定。这就叫天子违法乱纪。诸侯如果不是由于探病、吊丧而随随便便到诸臣家里去,那就叫君臣戏闹互谑。所以说,礼是国君治理国家最有力的工具。有了它才能区别混杂,明察微隐,敬事鬼神,订立制度,分别仁义,所以说礼是用来治理国家,安定君权的。因此,国家政事如果不端正就会导致君位动摇,君位动摇就会导致大臣过悖逆,小臣偷窃。如果用严刑峻罚就会导致风俗败坏,那么法令就会无常,法令无常又会导致礼仪乱套,礼仪乱套就让士人无法做事。刑罚严峻而又风俗败坏,百姓就不会归附了。这就叫有病的国家。
“故政者,君之所以藏身也。是故夫政必本于天,殽以降命。命降于社之谓殽地,降于祖庙之谓仁义,降于山川之谓兴作,降于五祀之谓制度。此圣人所以藏身之固也。故圣人参于天地,并于鬼神,以治政也。处其所存,礼之序也;玩其所乐,民之治也。故天生时而地生财,人,其父生而师教之,四者君以正用之,故君者立于无过之地也。”
翻译:
“所以政令是国君用来安身的法宝。所以政令一定要源于上天,效仿天道而下达。政令根据土地的条件与需求而下达就叫效仿大地,政令根据祖庙亲尊意义而下达就叫仁义,政令根据山川资源而下达就叫兴发制作,政令根据五祀规范而下达就叫制定法规制度。这就是圣人能够稳固地立身的原因。所以圣人是参看了天地,又比照了鬼神,以此来制定政令。圣王能处理所观察到的,使得礼制有次序;能玩味人们所爱好的,使得民众能够被治理。天生四时,地生财货,人由父母所生,由老师所教,这四条,如果国君都能够正确利用,就能够立于不出过错之地。”
“故君者所明也,非明人者也;君者所养也,非养人者也;君者所事也,非事人者也。故君明人则有过,养人则不足,事人则失位。故百姓则君以自治也,养君以自安也,事君以自显也。故礼达而分定,故人皆爱其死而患其生。故用人之知,去其诈;用人之勇,去其怒;用人之仁,去其贪。故国有患,君死社稷谓之大义,大夫死宗庙谓之变。故圣人耐以天下为一家,以中国为一人者,非意之也,必知其情,辟于其义,明于其利,达于其患,然后能为之。”
翻译:
“因此国君是人们所效法的,而不是效法他人的;是人们所供养的,而不是供养他人的;是人们所服侍的,而不是服侍他人的。所以,如果国君效法他人就会犯有过错,供养他人肯定其力不足,服侍他人就意味着失去了国君之们。所以百姓都是效法国君以达到自我管理,供养国君以达到自我安定,服侍国君以达到显示自己的职业。所以这样的礼制上下都明了,那么上下名分就能确定,所以人人都乐于为合于礼而牺牲,耻于不合于礼却偷生。国君要重用有智慧的人,去掉他的诈伪;任用勇敢的人,去掉他易怒的性格;任用仁义的人,去掉他的贪婪。国家有了外患,国君与国土共存亡,这是正义;大夫为保卫国君宗庙而死,这是职责所在,这是正道。所以圣人能够使天下成为一个家庭,全中国人民像是一个人,并不是凭着主观臆想,而是凭着了解人情,通晓人义,明白人利,熟知人患,然后才做到的。”
“何谓人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,七者弗学而能。何谓人义?父慈、子孝、兄良、弟弟、夫义、妇听、长惠、幼顺、君仁、臣忠,十者谓之人义。讲信修睦,谓之人利;争夺相杀,谓之人患。故圣人之所以治人七情,修十义,讲信修睦,尚辞让,去争夺,舍礼何以治之?饮食男女,人之大欲存焉;死亡贫苦,人之大恶存焉。故欲恶者,心之大端也。人藏其心,不可测度也。美恶皆在其心,不见其色也,欲一以穷之,舍礼何以哉?”
翻译:
“什么叫做人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,这七种不学就会的感情就是人情。什么叫做人义?父亲慈爱,儿子孝敬,兄长善良,幼弟敬长,丈夫守义,妻子听从,长者施惠,幼者恭顺,君主仁慈,臣子忠诚,这十种伦理关系准则就叫人义。讲究信用,维持和睦,这叫做人利;互相争夺残杀,这叫人患。所以圣人要治理人的七情,修正十种伦理关系准则,讲究信用,维持和睦,崇尚谦让,避免争夺,除了礼还有更好的办法整治吗?饮食与求偶,是人最大的欲望所在;死亡与贫苦,是人最大的厌恶所在。所以欲望和厌恶,是人心中的两件大事。人人都把心思藏起来,深不可测。美好或丑恶的念头都深藏在心,外表上不表现出来,要想彻底搞清楚,除了礼还能用什么呢?”
“故人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也。故天秉阳,垂日星;地秉阴,窍于山川。播五行于四时,和而后月生也。是以三五而盈,三五而阙。五行之动,迭相竭也。五行、四时、十二月,还相为本也。五声、六律、十二管,还相为宫也。五味、六和、十二食,还相为质也。五色、六章、十二衣,还相为质也。故人者,天地之心也,五行之端也,食味、别声、被色而生者也。”
翻译:
“所以人是感于天地所载之德,阴阳二气交合,形体和精气结合,吸收五行的精华而生。所以天持阳气,垂示日月星辰的光芒;地持阴气,借助山河的孔穴而通气。分散五行于四季,五行、四季调和后月亮才会出现。所以每月的前十五天,月亮逐渐变成满月,后十五天,又逐渐残缺。五行的运转,交替往来衰竭。五行、四季、十二月,依次交替为本始。五声、六律、十二管,依次交替为宫声。五味、六和、十二食,依次交替为主味。五色、六章、十二衣,依次交替为主色。所以说,人是天地的核心,是五行的端首,知道调和品尝五种不同滋味、辨别五种不同声音、穿着五种不同颜色的衣服而生活的。”
“故圣人作则,必以天地为本,以阴阳为端,以四时为柄,以日星为纪,月以为量,鬼神以为徒,五行以为质,礼义以为器,人情以为田,四灵以为畜。以天地为本,故物可举也;以阴阳为端,故情可睹也;以四时为柄,故事可劝也;以日星为纪,故事可列也。月以为量,故功有艺也;鬼神以为徒,故事有守也;五行以为质,故事可复也;礼义以为器,故事行有考也;人情以为田,故人以为奥也;四灵以为畜,故饮食有由也。”
翻译:
“所以圣人制作法则,一定要以天地为万物的根本,以阴阳为启动的开端,以四时为操控的把柄,以日和星为运作的纲纪,以月为区分的衡量,以鬼神为协助的徒属,以五行为运行的主干,以礼义为操作的器具,以人情为耕作的田地,以四灵为禽畜的首领。因为以天地为万物的根本,所以万物都能包罗。以阴阳为启动的开端,所以人情可以察觉。以四时为操控的把柄,所以农事可以劝勉。以日和星为运作的纲纪,所以做事便于排列;以月为区分的衡量,所以事情就有了准则。以鬼神为协助的徒属,所以人人皆有职守。以五行为运行的主干,所以事情可以周而复始。以礼义为操作的器具,的怪事事才能办成;以人情为耕作的田地,所以人就是田地的主人。以四灵为禽畜的首领,所以饮食就有了来源。”
“何谓四灵?麟、凤、龟、龙,谓之四灵。故龙以为畜,故鱼鲔【wěi】不淰【niǎn】;凤以为畜,故鸟不獝【】;麟以为畜,故兽不狘【xuè】;龟以为畜,故人情不失。故先王秉蓍龟,列祭祀,瘗【】缯,宣祝嘏辞说,设制度。故国有礼,官有御,事有职,礼有序。”
翻译:
“什么叫四灵?麒麟、凤凰、龟、龙,这四种动物叫做四灵。所以龙如果为家畜,那么鱼类就不会惊骇逃走;如果凤凰为家畜,那么鸟类就不会惊骇逃走;如果麒麟为家畜,那么百兽就不会惊骇逃走;如果龟为家畜,那么就可以占卜以预知人情。所以先王秉持蓍草和龟甲,安排祭祀,把币帛埋在地下,宣读祝辞和嘏辞,设立各种宫室、建筑、车旗的制度。于是国家有礼制,百官各自管理各自的事务,事情有分职,礼仪有秩序。”
“故先王患礼之不达于下也,故祭帝于郊,所以定天位也;祀社于国,所以列地利也;祖庙,所以本仁也;山川,所以傧鬼神也;五祀,所以本事也。故宗祝在庙,三公在朝,三老在学,王前巫而后史,卜筮瞽【】侑皆在左右。王中心无为也,以守至正。故礼行于郊而百神受职焉,礼行于社而百货可极焉,礼行于祖庙而孝慈服焉,礼行于五祀而正法则焉。故自郊、社、祖庙、山川、五祀,义之修而礼之藏也。”
翻译:
“先王担心礼教不能普及于下民,所以在南郊祭祀上帝,来确定天的地位是至高无上的;在国内祭祀土地神,来陈列大地为人类所提供的便利;在庙中的祭祀祖先,来表达人的仁爱之本;祭祀山川,来表达对鬼神的礼敬之情;举行五祀之祭,来表达各种制度本源于此。所以天子在宗庙中,有宗伯和太祝相助;在朝中,有三公辅佐;在大学中,有三老讲学,天子前有掌管神事的巫,后有负责记录言行的史,负责卜筮的官员、负责奏乐的官员、负责劝规的官员,都在天子的左右。天子心中没有任何杂念,恪守至正之道。所以在南郊祭天,天上的众神就会各司其职;在国中祭祀土地神,地上的资源就可充分利用,在庙中祭祖、孝慈之道就能推行,举行五祀之祭,就能规正各种法则制度。所以祭天、祭地、祭祖、祭山川,祭五祀,都是修治了义又蕴藏了礼。”
“是故夫礼,必本于大一,分而为天地,转而为阴阳,变而为四时,列而为鬼神。其降曰‘命’其官于天也。夫礼必本于天,动而之地,列而之事,变而从时,协于分艺。其居人也曰‘养’,其行之以货、力、辞让、饮食、冠、昏、丧、祭、射、御、朝、聘。”
翻译:
“因此,礼必定以太一为本,太一划分为天和地,天地转化为阴和阳,阴阳又变化为春、夏、秋、冬四季,四季又序列为鬼神。圣人据此而颁降的政令就叫做‘命’,这都是主法于天的。礼一定以上天为本,动用于天地,分列吉凶等事,根据四季变化,合乎每月行令的准则。礼在人事上叫做‘养’,礼的实行表现在财货、精力、辞让、饮食、冠礼、婚礼、丧礼、祭祀、射礼、驾车、朝见、聘问等事中。”
“故礼义也者,人之大端也。所以讲信修睦,而固人肌肤之会,筋骸之束也;所以养生送死,事鬼神之大端也;所以达天道,顺人情之大窦也。故唯圣人为知礼之不可已也。故坏国、丧家、亡人,必先去其礼。”
翻译:
“所以礼义这个东西,是人的头等大事。所以用礼来讲究信用,维持和睦,就像巩固人的肌肤会合、筋骨相连一样;所以礼是养生送死,敬事鬼神的头等大事;所以礼是通达天理、顺应人情的重要渠道。因此只有圣人才知道礼是不可废止的。因此,凡是国坏乱、家丧败、人死亡的,一定是因为先抛弃了礼才会如此。”
“故礼之于人也,犹酒之有糵也,君子以厚,小人以薄。故圣王修义之柄,礼之序,以治人情。故人情者,圣王之田也,修礼以耕之,陈义以种之,讲学以耨之,本仁以聚之,播乐以安之。故礼也者,义之实也。协诸义而协,则礼虽先王未之有,可以义起也。义者,艺之分,仁之节也。协于艺,讲于仁,得之者强。仁者,义之本也,顺之体也,得之者尊。故治国不以礼,犹无耜而耕也;为礼不本于义,犹耕而弗种也;为义而不讲之以学,犹种而弗耨也;讲之以学而不合之以仁,犹耨而弗获也;合之以仁而不安之以乐,犹获而弗食也;安之以乐而不达于顺,犹食而弗肥也。”
翻译:
“所以礼对于人来说,好比是酿酒要用的曲,君子礼厚,酿成的酒也便醇厚,小人礼薄,酿成的酒也便味薄。所以圣王操着义这件工具,根据礼的秩序,用来治理人情。所以人情这东西,好像是圣王的田地,圣王修治礼来耕作,陈说义来下种,讲解教导来除草,以仁爱为本来收获,播放音乐使其安逸。所以说礼,是根据义制定的。礼要合于义并将二者协合,这样的礼即使先王没有,也可以根据义来创作。义是区分事理的标准,节度仁爱的尺度。能协和事理,符合仁爱,做到这两条的人就是强者。仁是义的根本,是顺的主体,谁能做到仁谁就受人尊敬。所以治国不用礼,就好比耕作却没有农具;制定礼而不本于义,就好比耕地了却不下种;有了义而不讲解教育,就好比下种了却不除草;有了讲解教育而不和仁爱结合,就好比除草了却不去收获;和仁爱结合了而不用音乐安置,就好比收获了却不让食用;用音乐安置而没有达到自然而然的境界,就好比呼敢饭身体却不肥壮。
“四体既正,肤革充盈,人这肥也。父子笃,兄弟睦,夫妇和,家之肥也。大臣法,小臣廉,官职相序,君臣相正,国之肥也。天子以德为车,以乐为御,诸侯以礼相与,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。是谓大顺。大顺者,所以养生、送死、事鬼神之常也。故事大积焉而不苑,并行而不缪,细行而不失,深而通,茂而有间,连而不相及也,动而不相害也,此顺之至也。故明于顺,然后能守危也。”
翻译:
“四肢健全,肌肤丰满,这是个人身体的肥壮。父子情笃,兄弟和睦,夫妇和谐,这是家庭的肥壮。大臣守法,小臣廉洁,百官各守其职而上下有序,君臣相互规正,这是国家的肥壮。天子把道德当作车辆,把音乐当作驾车者,诸侯用礼相互往来,大夫用法排列次序,士用诚信完成事情,百姓用和睦维持关系,这可以看作是整个天下的肥壮。天下的肥壮就叫做大顺。大顺,是用来养生、送死、敬事鬼神的常法。因此,达到了大顺,即使事情积聚也不会滞留,事情同时进行也不会出错,事情虽然细小也没有闪失,事情深奥却可以通达,事情茂密但有间距,事情相互关联却不干扰,事情同时运作却不互相排斥,这便是顺的最高境界。由此看来,明白了顺的重要性,才能安守君位没有危险。”
“故礼之不同也,不丰也,不杀也,所以持情而合危也。故圣王所以顺,山者不使居川,不使渚【zhǔ】者居中原,而弗敝也。用水、火、金、木、饮食必时,合男女、颁爵位必当年、德,用民必顺。故无水旱昆虫之灾,民无凶饥妖孽之疾。故天不爱其道,地不爱其宝,人不爱其情。故天降膏露,地出醴泉,山出器、车,河出马图,凤凰、麒麟皆在郊棷【zōu】,龟、龙在宫沼,其余鸟兽之卵胎,皆可俯而窥也。则是无故,先王能修礼以达义,体信以达顺故。此顺之实也。”
翻译:
“礼的最大特点在于区别不同,礼制规定的不能增加,也不能减少,只有这样才能维系人情而各安其位。所以圣王顺应人情而制礼,不让居住在山中的人去水旁居住,不让居住在河洲的人去平原居住,这样人们都不会疲敝。使用水、火、金、木和饮食,一定要因时制宜;男婚女嫁,年龄应相当;颁赐爵位,应依据德行;任用百姓要顺应民心,不夺农时。这样就没有水旱蝗螟之灾,百姓就没有凶灾饥荒和怪病。所以天不吝惜道义,地不吝惜感情。于是天降甘露,地涌甘泉,山中出现宝器和天然形成的车辆,大河中出现龙马负图,凤凰、麒麟都栖息在郊外的沼泽,神龟、蛟龙出现在宫中的水池,其余鸟兽产的卵、怀的胎,人们低头俯身就可以看到。这没有其他的原因,就是由于先王能够修治礼仪而通达各种义理,又通过诚信以达到顺应天理人情的缘故。而这就是天下大顺的结果。”
二、心得
教导世子为人之道:
是故知为人子,然后可以为人父;知为人臣,然后可以为人君;知事人,然后能使人。教之以孝弟、睦女、子爱,明父子之义,长幼之序。
礼乐:凡三王教世子,必以礼乐。乐,所以修内也;礼,所以修外也。礼、乐交错于中,发形于外,是故其成也怿,恭敬而温文。
对于大同社会与小康社会的向往,现实社会中的小康生活只是在讲求生活水平,为了达到小康生活而没有礼义。
人情:喜、怒、衰、惧、爱、恶、欲,这七种不学就会的感情。
人之十义:父慈、子孝、兄良、弟弟、夫义、妇听、长惠、幼顺、君仁、臣忠。
欲望和厌恶是人心中的两件大事(饮食与求偶,死亡与贫苦)
是故夫礼,必本于大一,分而为天地,转而为阴阳,变而为四时,列而为鬼神。

三、查生僻字(图片)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-18 14:49:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2020-7-18 14:51 编辑

第六周
精读《礼器》第十:查阅生僻字、正音、翻译、心得、熟读吟诵
一、原文抄写、正音、翻译
《礼器》第十:《礼运》言道之运,《礼器》言器之用。记述礼本于忠信,反本修古、以诚为贵等基本精神和特点。
礼器【】,是故大备。大备,盛德也。礼释回,增美质,措则正,施则行。其在人也,如竹箭之有筠【yún】也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。故君子有礼,则外谐而内无怨。故物无不怀仁,鬼神飨德。
翻译:
以礼为器,因而能品行大备。品行大备,就是盛德了。礼能够消除邪恶,增加美的品质,放在人身上则能正身,施用在事情上则能实行。礼对于人来说,就好比大竹、小竹外表的篾青,又好比松树、柏树的树心。天下只有竹子和松柏有此大本大节,所以经过四季仍能不改换枝叶。所以说君子有了礼,就能做到与外界和谐相处而内心无怨。所以人们无不归心于他的仁德,鬼神也愿意享用有德者的祭品。
先王之立礼也,有本有文。忠信,礼之本也;义理,礼之文也。无本不立,无文不行。
翻译:
先王所制定的礼,有内在的本质,也有外在的文的形式。忠信,是礼的内在本质;义理,是礼的外在的文的形式。没有内在的本质,礼就不能成立;没有外在的文的形式,礼就不能施行。
礼也者,合于天时,设于地财,顺于鬼神,合于人心,理万物者也。是故天时有生也,地理有宜也,人官有能也,物曲有利也。故天不生,地不养,君子不以为礼,鬼神弗飨也。居山以鱼鳖为礼,居泽以鹿豕为礼,君子谓之不知道礼。故必举其定国之数,以为礼之大经。礼之大伦,以地广狭;礼之薄厚,与年之上下。是故年虽大杀,众不匡惧,则上之制礼也节矣。
翻译:
礼应该是合乎天时,配合地利,顺应鬼神,符合人心,治理协调万物的。所以四时各有所生,大地各有所宜,人的器官各有所能,万物各有所利。所以,不是天生的当季的物产,不是当地的土产,君子就不拿来作为礼物,鬼神也不会享用。居住在山中却以水产鱼鳖作为礼品,居住在水滨却以山野产的鹿豕作为礼品,君子认为这是不懂礼的做法。所以一定要根据本国物产的多少,来确定其行礼的大法。礼品的多少,要看土地的广袤狭小;礼物的厚薄,要看年成的丰歉。所以即使遇到年成不好大减产,民众也不会恐惧,究其原因,就是由于在上者制定礼仪有分寸。
礼,时为大,顺次之,体次之,宜次之,称次之。尧授舜,舜授禹,汤放桀,武王伐纣,时也。《诗》云:“匪革其犹,聿追来孝。”天地之祭,宗庙之事,父子之道,君臣之义,伦也。社稷山川之事,鬼神之祭,体也。丧祭之用,宾客之交,义也。羔、豚而祭,百官皆足,大牢而祭,不必有余,此之谓称也。诸侯以龟为宝,以圭为瑞;家不宝龟,不藏圭,不台门,言有称也。
翻译:
礼的制定,最重要的是要依运行的天时,其次是伦常的顺序,再其次是主体的分辨,再其次是事情的义理,最后是使用的物品要与身份等级相称。尧将王位传授给舜,舜将王位传授给禹,商汤放逐夏桀,周武王讨伐殷纣王,都是依照天时、天命而为。《诗经》云:“不是急于实施谋划,而是追怀先祖的功业以示孝心。”天地的祭祀,宗庙的祭祀,父子之道,君臣之义,要体现伦常的次序,这就是顺。社稷之祭,山川之祭,鬼神之祭,祭祀的对象不同,祭礼仪式各不相同,这就是体。丧礼祭礼的费用,宾客对丧家的赙赠,都要适宜,这就是义。小祭祀用羊羔或小猪做祭品,牲体也要够分给参加祭祀的人;大祭祀用太牢牛、羊、猪做祭品,牲体分给参加祭祀的人不要有剩余,祭品与祭礼的规模想匹配,这就是称。诸侯以占卜吉凶的龟为宝物,以天子赐予的珪玉为祥瑞;而卿大夫之家不得以占卜吉凶的龟为宝物,不得私藏珪玉,不得像天子、诸侯一样在门的两旁建造高台做成台门,使用的物品要和等级身份相匹配,这就叫称。
礼有以多为贵者:天子七庙,诸侯五,大夫三,士一。天子之豆二十有六,诸公十有六,诸侯十有二,上大夫八,下大夫六。诸侯七介、七牢,大夫五介、五牢。天子之席五重【chóng】,诸侯之席三重,大夫再重。天子崩,七月而葬,五重八翣【shà】;诸侯五月而葬,三重六翣;大夫三月而葬,再重四翣。此以多为贵也。
翻译:
有的时候,礼以多为贵,例如:祭祀先人的宗庙,天子是七庙,诸侯是五庙,大夫是三庙,士是一庙。吃饭时盛放菜肴的器具豆,天子有二十六个,诸公十六个,诸侯十二个,上大夫八个,下大夫六个。诸侯的使者出国聘问,带七个副使,主国馈赠七牢;大夫的使者出国聘问,带五个副使,主国馈赠五牢。天子的坐席是五层,诸侯是三层,大夫是两层。天子去世,停殡七个月后再下葬,墓坑中的抗木和茵各五层,翣八个;诸侯去世,停殡五个月后再下葬,抗木和茵各三层,翣六个;大夫去世,停殡三个月后再下葬,抗木和茵各两层,翣四个。这些都是以多为贵的礼节。
有以少为贵者:天子无介,祭天特牲。天子适诸侯,诸侯膳以犊。诸侯相朝,灌用郁鬯【chàng】,无笾、豆之荐。大夫聘,礼以脯、醢。天子一食,诸侯再,大夫、士三,食力无数。大路繁【pán】缨一就,次路繁缨七就。圭璋特,琥璜【huáng】爵。鬼神之祭单席。诸侯视朝,大夫特,士旅之。此以少为贵也。
翻译:
有的时候,礼以少为贵,例如:天子出巡,没有副手;天子祭天,只用一头牛。天子到诸候国中,诸侯也仅用一头牛犊招待。诸侯互访聘问,只用郁鬯献宾,不设盛放肉干、肉酱的笾、豆。而大夫出使诸侯聘问,主要在招待时,有酒,还要准备肉干、肉酱。天子进食,吃一口就说饱了,须劝侑才继续进食;诸侯吃两口就说饱了;大夫和士吃三口就说饱了;劳力者就吃到饱为止。天子祭天所乘的大路车,马腹和马颈只有一圈装饰,而其他活动乘的次路车,马腹和马颈则有七圈装饰。诸侯在朝聘中圭璋作为礼品是单独进献的,而琥璜要在以酒酬宾时作为附带的礼品呈送。天子坐席五层,诸侯三层,但祭祀鬼神时却只用一层席子。诸侯视朝,大夫人数少,国君一一与他们行礼作揖,士人数众多,国君就只作一个揖。这些都是以少为贵的礼节。
有以大为贵者:宫室之量,器皿之度,棺椁之厚,丘封之大。此以大为贵也。
有以小为贵者:宗庙之祭,贵者献以爵,贱者献以散,尊者举觯【zhì】,卑者举角,五献之尊,门外缶,门内壶,君尊瓦甒【】。此以小为贵也。
翻译:
有的时候,礼以大为贵,例如:宫室的规模,器皿的容量,棺椁的厚薄,坟头的大小。这些都是以大为贵的礼节。
有的时候,礼以小为贵,例如:宗庙祭祀,贵者献尸用较小的爵,贱者献尸用较大的散;尸尊,尸以觯尝酒,主人卑,举角杯而饮;诸侯中的子爵、男爵飨礼中的五献之礼,盛放酒醴的容器,缶最大,放大门外,放置给士旅食者的酒醴;壶较小,放大门内,放置给卿大夫的酒醴;瓦甒更小,放在堂上,放置君宴飨用的酒醴。这些都是以小为贵的礼节。
有以高为贵者:天子之堂九尺,诸侯七尺,大夫五尺,士三尺。天子、诸侯台门。此以高为贵也。
有以下为贵者:至敬不坛,埽【sǎo】地而祭。天子、诸侯之尊废禁,大夫、士棜【】禁。此以下为贵也。
翻译:
有的时候,礼以高为贵,例如:天子的堂高九尺,诸侯的高七尺,大夫的高五尺,士的高三尺。只有天子、诸侯可以筑建台门。这些都是以高为贵的礼节。
有时候,礼以低为贵,例如:天子祭天,并不修筑高坛,而是直接将地面扫除干净举行祭祀。仪式中,天子、诸侯盛酒的器具不放置在禁上,而是直接放在地下,大夫、士盛酒的器具放置在无足的棜禁上。这些都是以低为贵的礼节。
礼有以文为贵者:天子龙衮【gǔn】,诸侯黼【】,大夫黻【】,士玄衣纁【xūn】裳。天子之冕,朱绿藻,十有二旒【liú】,诸侯九,上大夫七,下大夫五,士三。此以文为贵也。
有以素为贵者:至敬无文,父党无容。大圭不琢,大羹不如,大路素而越【huó】席,牺尊疏布鼏【】,椫【shàn】杓。此以素为贵也。
翻译:
有的时候,礼以文饰繁多为贵,例如:天子穿着绘有龙纹等图案的衮服,诸侯穿着绘有斧纹等图案的礼服,大夫穿着绘有黑青相间花纹的礼服,士穿着玄色上衣、浅红色下裳,没有图案。天子戴的冕悬垂有用朱、绿彩色丝绳穿着的十二条旒,上大夫七条,下大夫五条,士三条。这些都是以文饰繁多为贵的礼节。
有的时候,礼以文饰朴素为贵,例如:祭祀至为崇敬的上天,天子所穿的大裘没有文饰;在父辈面前,不讲究揖让周旋的仪容动作。天子朝祭日月时所用的大圭,不加任何雕饰;祭祀时供奉的肉汁,不加任何调料;祭天乘用的大路,没有繁复的装饰,只铺垫蒲草编织的席子;牛形的樽,用粗面覆盖;用白理木制作的勺子舀酒。这些都是以文饰朴素为贵的礼节。
孔子曰:“礼不可不省【xǐng】也。礼不同、不丰、不杀【shài】。”此之谓也。盖言称也。
礼之以多为贵者,以其外心者也。德发扬,诩【】万物,大理物博,如此,则得不以多为贵乎?故君子乐其发也。礼之以少为贵者,以其内心者也。德产之致也精微,观天下之物,无可以称其德者,如此,则得不以少为贵乎?是故君子慎其独也。
古之圣人,内之为尊,外之为乐,少之为贵,多之为美。是故先王之制礼也,不可多也,不可以寡也。唯其称也。
翻译:
孔子说:“礼,不可不注意审察。礼有高下、多少、大小、文素的不同,应减少的不能增加,应增加的也不能减少。”说的就是这种情况,礼要做到礼仪、礼物匹配相称。
礼之所以有以多、大、高、文为贵的,这是为了将内心的德性表现在外。王者发扬内心的仁德,遍及万物,统理天下万事万物,这样的话,能不以多、大、高、文为贵吗?所以君子乐于用礼向外界展现德性。礼之所以有以少、小、下、素为贵的,在于它专注内心之德的诚敬。内心之德达到极致,精深微妙,遍观天下之物没有任何东西可以与之匹配,这样的话,能不以少、小、下、素为贵吗?所以君子审慎地以少少的礼来展现自己的德。
古代的圣人,以内心的敬慎为尊,以外在的礼仪为乐,以少、小、下、素为贵,以多、大、高、文为美。所以先王制定礼仪,应少的不能多,应多的不能少,只求相称。
是故君子大牢而祭谓之礼,匹士大牢而祭谓之攘。管仲镂【lòu】簋【guǐ】、朱紘【hóng】,山节、藻棁【zhuō】,君子以为滥矣。晏平仲祀其先人,豚肩不揜【yǎn】豆,浣衣濯冠以朝,君子以为隘矣。是故君子之行礼也,不可不慎也,众之纪也。纪散而众乱。孔子曰:“我战则克,祭则受福。”盖得其道矣。
翻译:
所以,大夫以上的用太牢祭祀可以称作礼,士用太牢祭祀就是盗用君子之礼的窃贼了。管仲身为卿大夫,却使用刻镂纹饰的簋,帽子系着红色的丝带,住室斗拱上绘着山形图案,梁上的短柱画着水藻花纹,明礼的君子认为这是逾礼僭越了。晏平仲也是大夫,他祭祀祖先时用的猪蹄髈小到连豆也装不满,穿着洗过的旧衣裳、戴着洗过的旧帽子就去朝君,明礼的君子认为他过简过陋了。由此看来,君子行礼,不可不慎重,因为礼统领着大众的纲纪。如果纲纪松散,那么大众的行为也就乱套了。孔子说:“我知礼,打仗就一定胜利,祭祀就一定得到福佑。”这大概是掌握了礼与身份相称的道理。
君子曰:“祭祀不祈,不麾【huī】蚤,不乐葆【bǎo】大,不善嘉事,牲不及肥大,荐不美多品。”
翻译:
君子说:“祭祀不在于求福,不能求快提早,祭祀用的币帛不贪多求大,举行冠、婚等嘉礼,除了祭告祖先不须另行祭祀,祭祀用的牺牲不可全求肥大,供品也不是数量越多越美。”
孔子曰:“臧文仲安知礼!夏父弗綦【qí]】逆祀而弗止也,燔柴于奥。夫奥者,老妇之祭也。盛于盆,尊于瓶。”
翻译:
孔子说:“臧文仲哪懂得礼!夏父弗綦颠倒了宗庙祭祀的顺序,他不加阻止,用祭火神的燔柴之礼祭灶神,他也没有劝阻。祭灶,不过是祭祀老妇之神。将饭食盛放在盆中,酒盛在瓶中而已。”
礼也者,犹体也。体不备,君子谓之不成人。设之不当,犹不备也。
翻译:
所谓礼,就好比人的身体。身体不完备,君子就称之为不完备的人。礼如果施用不当,就好比身体不完备一样。
礼有大,有小,有显,有微。大者不可损,小者不可益,显者不可揜,微者不可大也。故经礼三百,曲礼三千,其致一也。未有入室而不由户者。
翻译:
礼,有时以大为贵,有时以小为贵,有时表现显著,有时表现隐微。礼,应大的就不能缩小,应小的就不能增大,应显著的就不能遮掩,应隐微的就不能放大。所以,虽然常用之礼有三百,礼之细节有三千,但它们的追求是一致的,都是诚。这就像人要进屋,没人不是从大门进入的。
君子之于礼也,有所竭情尽慎,致其敬而诚若,有美而文而诚若。君子之于礼也,有直而行也,有曲而杀也,有经而等也,有顺而讨也,有摲【chàn】而播也,有推而进也,有放【fǎng】而文也,有放而不致也,有顺而摭【zhí】也。
翻译:
君子行礼,有时竭尽真情实意来表达,要致以恭敬来表现诚顺,有时以器物之美、纹饰之美来表现诚顺。君子行礼,有时是直截了当地表达出来的,有时是委婉而少少地表达出来的,有时是遵循常法而平等地表达出来的,有时是按顺序依次递减地表达出来的,有时是取之于上而普施于下的,有时是依对其先人之礼推导而提升规格的,有时是仿效自然而有文饰的,有时是仿效自然纹饰而有所减省的,有时是自上顺之于下的。
三代之礼一也,民共由之。或素或青,夏造殷因。周坐尸,诏侑【yòu】武方,其礼亦然。其道一也。夏立尸而卒祭,殷坐尸,周旅酬六尸。曾子曰:“周礼其犹醵【】与?”
翻译:
夏、商、周三代的礼本质是一致的,是要民众共同遵循。虽有时崇尚白色,有时崇尚黑色,但基本的礼是由夏代初创的,商代因循沿用。周代在祭祀宗庙时,尸是坐着的,告诉尸当行的礼仪和劝尸饮食,并无固定的常法,这种礼仪与商代是一样的。礼仪的道理是一致的。夏代宗庙祭祀时,尸是站立着的,一直站到祭祀完成;在商代尸有事没事都是坐着的,而周代有六亲庙之尸聚集太祖庙,依次互相劝酒的礼仪。曾子说:“周礼宗庙祭祀中的旅酬之礼,好像现在众人凑钱喝酒一样吧?”
君子曰:礼之近人情者,非其至者也。郊血,大飨腥,三献爓【xún】,一献孰。是故君子之于礼也,百作而致其情也,此有由始也。是故七介以相见也,不然则已悫【què】;三辞三让而至,不然则已蹙【】。故鲁人将有事于上帝,必先有事于頖【pàn】宫;晋人将有事于河,必先有事于恶池;齐人将有事于泰山,必先有事于配林。三月系,七日戒,三日宿,慎之至也。故礼有摈诏,乐有相步,温之至也。
翻译:
君子说:礼仪中接近人的生活常道的礼,并不是最隆重、最崇敬的礼。例如在南郊祭天时用牲血为祭品,祫祭祖先时用生肉为祭品,而祭社稷、五祀时用在汤中煮至半熟的肉为祭品,祭众鬼神的小祭祀时才用熟肉为祭品。所以君子对于礼仪,不是一时兴起而用以表达感情的,而是有缘由的。所以国君相见,宾、主都要有七个随员负责传话,不然就显得太质朴简单了;客人要三次向主人表示不敢当,主人要三次礼让请客人进门,然后才登堂,不然就显得太急促失礼了。所以鲁国人要祭祀上帝,就一定要先祭于学校羵宫;晋国人要祭祀黄河,就一定要先祭于恶池;齐国人要祭祀泰山,就一定要先祭于配林。大祭所用的牲要提前三个月系于牢中饲养,祭前的十日,要先进行七天的散斋,接着再进行三天严格的斋戒,然后才举行祭祀,这是谨慎到了极点。所以宾主行礼时一定要有司仪引导,乐师一定要有人搀扶引路,这才使礼仪温厚妥帖到了极点。
礼也者,反本、修古,不忘其初者也。故凶事不诏,朝事以乐。醴酒之用,玄酒之尚;割刀之用,鸾刀之贵;莞【guǎn】簟【diàn】之安,而槀【gǎo】鞂【jiē】之设。是故先王之制礼也,必有主也,故可述而多学也。
君子曰:“无节于内者,观物弗之察矣。欲察物而不由礼,弗之得矣。故作事不以礼,弗之敬矣;出言不以礼,弗之信矣。故曰:礼也者,物之致也。”
翻译:
所谓礼,就是使人回归本性并遵循古制,就是不忘初始。所以有凶丧之事,不用诏告,人们自然会悲痛啼哭;朝廷宴飨老者贤者,奏乐自然使人快乐。今人喝酒要喝酿制的甜酒,但祭神时却将白水玄酒放在甜酒之上;今人用刀要用锋利的割刀,但祭祀时分割牲体仍以使用古代式鸾刀为贵;今人坐着蒲席,上面再加一层竹席,坐着很安适,但祭天时却仍使用秸秆编成的席子。所以先王制定礼仪,一定要以返归根本、修习古制为主,后人才能传承、学习。
君子说:“如果内心没有礼仪的检验标准,观察事物就不能明辨是非高下。要想观察事物而不从礼仪入手,就不可能得到正确的认识。所以办事不按照礼仪去做,就不能得到别人的尊敬;说话不依照礼仪去说,就不能得到别人的信任。所以说:礼,是万事万物的准则。”
是故昔先王之制礼也,因其财物而致其义焉尔。故作大事必顺天时,为朝朝夕必放于日月,为高必因丘陵,为下必因川泽。是故天时雨泽,君子达亹【wěi】亹焉。
翻译:
所以过去先王制定礼,就依据事物的特性而赋以意义。所以举行祭祀一定顺应天时;举行朝日、夕月之祭,一定依据日出东方和月升西方的运行来进行;祭祀天帝,一定要凭借本来就高耸的山陵;祭祀地神,一定要几凭借本来就低洼的川泽。所以,上天应时降雨,君子都勤勉努力。
是故昔先王尚有德,尊有道,任有能,举贤而置之,聚众而誓之。是故因天事天,因地事地,因名山升中于天,因吉土以飨帝于郊。升中于天,而凤皇降,龟龙假;飨帝于郊,而风雨节,寒暑时。是故圣人南面而立而天下大治。
翻译:
所以,从前先王推崇有德行的人,尊重有道行的人,任用有才能的人,推举贤人安置到职位上,聚众宣誓。所以因天高而在山陵上祭天,因地低而在川泽中祭地,登五岳燔柴祭祀向上天报告成功,在南郊选择吉地祭祀天帝。因为燔柴祭祀向上天报告成功,所以象征祥瑞的凤凰降临、龟龙到来;因为祭祀天帝于南郊,所以风调雨顺,寒暑有序。这样,圣人只需朝南面站立在那里,天下就大治了。
天道至教,圣人至德。庙堂之上,罍【léi】尊在阼,牺尊在西;庙堂之下,县鼓在西,应鼓在东。君在阼,夫人在房,大明生于东,月生于西,此阴阳之分,夫妇之位也。君西酌牺象,夫人东酌罍尊,礼交动乎上,乐交应乎下,和之至也。
翻译:
天道是最高的教导,圣人具备最高的品德。宗庙祭祀中,庙堂上,罍尊陈设在东阶,牺尊陈设在西阶;庙堂下,悬鼓设在两阶之间的西边,应鼓设在东边。国君站在阼阶上,夫人站在西房中,这好比太阳升于东方,月亮升于西方,这象征阴阳的分别,所以这样安排了夫妇的位置。国君由西阶从牺尊、象尊中酌酒,夫人由东阶从罍尊中酌酒,礼仪互动,在堂上交相进行;音乐奏鸣,在堂下交相呼应,这真是和谐之极。
礼也者,反其所自生;乐也者,乐其所自成。是故先王之制礼也以节事,修乐以道志。故观其礼乐,而治乱可知也。蘧伯玉曰:“君子之人达。”故观其器而知其工之巧,观其发而知其人之知。故曰:君子慎其所以与人者。
翻译:
礼,是返还自己生命的初始;乐,是欢庆自己取得的成就。因此,先王通过制礼来节制事情,通过习乐来引导心志。所以观察一个国家的礼乐,就可以了解到这个国家治理得好坏。蘧伯玉说:“君子一类的人都通达事理。”所以君子只要观察器物就能知道工匠的巧拙,只要观察人的外在表现就能知道他的才智。所以说:君子对于用以与人交往的礼乐是非常谨慎的。
大庙之内敬矣:君亲牵牲,大夫赞币而从;君亲制祭,夫人荐盎;君亲割牲,夫人荐酒。卿大夫从君,命妇从夫人。洞洞乎其敬也,属属乎其忠也,勿勿乎其欲其飨之也!
纳性诏于庭,血、毛诏于室,羹定诏于堂。三诏皆不同位,盖道求而未之得也。设祭于堂,为祊【bēng】乎外,故曰:于彼乎,于此乎?
翻译:
太庙之内的祭礼必须恭敬:国君亲自牵牲入庙,大夫协助国君捧着币帛紧跟在后;国君亲自摆设祭品,夫人进献盎齐之酒;国君又亲自进献煮熟的牲体,夫人献酒。卿大夫跟从着国君,命妇跟从着夫人。他们毕恭毕敬,表现得忠诚专一,勤勉而巴结地希望神灵享用供品!
祭献给神的牺牲入庙时,要在庭中告祭于神;进献牲血和毛时,要在室中告祭于神;进献肉羹熟肉时,要在堂上告祭于神。三次告祭都在不同的位置,这是说想求神降临却没有找到。先在堂上举行正祭,又在庙门之外设祭,像是在问:神是在那里吗?是在这里吗?
一献质,三献文,五献察,七献神。
翻译:
一献之礼质朴,三献之礼有文饰,五献之礼更盛大,七献之礼隆重神圣。
大飨,其王事与?三牲、鱼、腊【】,四海九州之美味也。笾、豆之荐,四时之和气也。内金,示和也。束帛加璧,尊德也。龟为前列,先知也。金次之,见情也。丹漆、丝纩【kuàng】、竹箭,与众共财也。其余无常货,各以其国之所有,则致远物也。其出也,《肆夏》而送之,盖重礼也。
翻译:
大飨来朝的诸侯,这是天子才能做的事吗?牛肉、羊肉、猪肉、鱼肉、干兽肉,是来自四海九州的美味佳肴。笾、豆里盛放的食品,都是四季和顺之气所产的物品。诸侯入朝贡铜铸钟,表示他们和睦快乐。诸侯升堂朝见天子时,献上束帛加玉璧,是尊敬天子的德行。庭中陈设贡品,龟甲放在最前列,因为龟能预知吉凶休咎。其次是铜,因为它能照见人情。其次是丹砂、大漆、蚕丝、丝绵、大竹、小竹,表示天子与天下民众共有财物。其他各国的贡品没有一定,各以本国所产的物品进贡,这样即使边远地方的物品也能送呈天子了。大飨礼毕,宾客走出庙门时,就奏《陔夏》送客,以显示礼仪的隆重。
祀帝于郊,敬之至也。宗庙之祭,仁之至也。丧礼,忠之至也。备服器,仁之至也。宾客之用币,义之至也。故君子欲观仁义之道,礼其本也。
翻译:
天子亲自在南郊祭礼天帝,这是崇敬的最高表现。宗庙的祭祀,这是仁爱的最高表现。丧礼,这是忠诚的最高表现。为丧礼准备衣服与随葬的明器,这是仁爱的最高表现。宾客赠送币帛,这是义的最高表现。所以,君子如果要观察仁义之道,观察礼仪,这是最根本、最基础的。
君子曰:“甘受和,白受采。忠信之人,可以学礼,苟无忠信之人,则礼不虚道。是以得其人之为贵也。”
翻译:
君子说:“甘味可以接受五味的调和,白色可以接受各种颜色。忠信之人,才可以学礼,倘若是没有忠信品德的人,礼也不会虚浮地跟从着他。所以,学礼得到忠信品德的人最为可贵。”
孔子曰:“诵《诗》三百,不足以一献;一献之礼,不足以大飨;大飨之礼,不足以大旅;大旅具矣,不足以飨帝。毋轻议礼!”
翻译:
孔子说:“即使能背诵《诗》三百篇,如果没有学过礼,也不能行一献之礼;即使能行一献之礼,也不能行大飨祫祭先王之礼;即使能行大飨祫祭先王之礼,也不能行大旅祭五帝之礼;即使能行大旅祭五帝之礼,也不足以行祭天之礼。所以不要轻率地义论礼!”
子路为季氏宰。季氏祭,逮暗而祭,日不足,继之以烛。虽有强力之容,肃敬之心,皆倦怠矣。有司跛倚以临祭,其为不敬大矣。他日祭,子路与。室事交乎户,堂事交乎阶。质明而始行事,晏朝而退。孔子闻之,曰:“谁谓由也而不知礼乎!”
翻译:
子路为季桓子家的邑宰。过去季氏举行风时的祭祖,还不到天亮就开始,一整天还没祭完,天黑点起火烛继续。因为时间太长,虽然有强壮的身体、肃敬的诚心,大家都疲惫懈怠了。执事的人都站累了歪着身子、一只脚支撑着,倚靠着他物来应付祭祀,这实在是对祖先的大不敬。后来,有一次祭祀活动,子路参与。室内举行正祭时,室外的人送祭品到室门口,室内的人接过祭品献尸;举行堂上傧尸时,堂下的人把馔具送到阶前,堂上的人接过馔具奉尸。天亮开始祭祀行事,傍晚大家祭毕结束。孔子听说后,说:“谁说仲由不懂礼呢!”
二、心得
礼器,是故大备。大备,盛德也。礼释回,增美质,措则正,施则行。君子有礼,则外谐而内无怨。故物无不怀仁,鬼神飨德。
礼的本质:忠信,礼之本也;义理,礼之文也。无本不立,无文不行。
制礼的原则:礼,时为大,顺次之,体次之,宜次之,称次之。
礼不同:高下、多少、大小、文素之异。
礼之以多为贵者,以其外心者也。德发扬,诩万物,大理物博,如此,则得不以多为贵乎?故君子乐其发也。(将内心的德性表现在外,以多为贵。)
礼之以少为贵者,以其内心者也。德产之致也精微,观天下之物,无可以称其德者,如此,则得不以少为贵乎:是故君子慎其独也。(将内心之德达到极致,精深微妙,天下没有任何能与之匹配,以少为贵。)
古之圣人,内之为尊,外之为乐,少之为贵,多之为美。不可多也,不可寡也,唯其称也。
天天都在读《礼记》,我对自己的读书的效果不满意,总感觉自己没有认认真真的读进去,好像什么都没有记住一样,也曾为此而焦虑过,心里总装着《礼记》。这几天跟家婆频繁接触的过程中,自己可以体会到自己内在发生的变化,随时都在鞭策自己。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-7-25 17:02:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2020-7-25 17:05 编辑

第七周
精读《效特性》第十一:查阅生僻字、正音、翻译、心得、熟读吟诵
一、原文抄写、正音、翻译
《效特性》第十一:杂记各礼,发挥礼义,此篇多记祭祀之礼,并杂有冠礼、婚礼、朝觐之礼、飨宴之礼、田猎之礼等。
效特性,而社稷大牢。天子适诸侯,诸侯膳用犊,诸侯适天子,天子赐之礼大牢,贵诚之义也。故天子牲孕弗食也,祭帝弗用也。
翻译:
天子南郊祭天只用一头牛犊,祭祀社稷则要用太牢牛、羊、豕三牲。天子到诸侯之国,诸侯招待天子用膳也只用一头牛犊,而诸侯朝见天子,天子设宴则要用牛、羊、豕三牲,这体现了以诚为贵的道理。因此,天子不会食用怀孕的牲畜,祭祀天帝时也不会用怀孕的牲畜。
大路繁【pán】缨一就,先路三就,次路五就。
翻译:
天子南郊祭天所乘的大路车,驾车之马的五彩颈饰、腹饰只用一圈,而先路车驾车之马的五彩颈饰、腹饰各用三圈;次路车驾车之马的五彩颈饰、腹饰各用五圈。
郊血,大飨腥,三献爓,一献孰,至敬不飨味而贵气臭【xiù】也。诸侯为宾,灌用郁鬯,灌用臭也。大飨尚腶【duàn】脩而已矣。
翻译:
天子在南郊祭天时用牲血为祭品,祫祭先祖时用生的牲肉,而祭祀社稷之神和五祀之神时用在热汤中煮至半熟的牲肉,祭祀鬼神的小祭祀时才用熟肉,这是说明对至为崇敬的天神并不以食用的美味为贵,而是以气味浓郁为贵。诸侯朝见天子及互相聘问,宴席上酬酢献的是郁鬯香酒,献的就是郁鬯的香气。天子设宴招待来朝的各国诸侯,首先端上的是香料干肉条,也是以其香气为贵。
大飨,君三重席而酢焉;三献之介,君专席而酢焉。此降尊以就卑也。
翻译:
诸侯互访,主国国君设宴招待来宾,如果宾、主都是诸侯,则宾、主酬酢献酒,都坐在三重席上;如果来宾是代表诸侯的卿,主君先行三献之礼,当来宾的介向主君回敬献酒时,主君就要把自己的三重席改为单席,与介的坐席相同。这叫做降低自己尊贵的等级来迁就卑者的身份。
飨、禘【】有乐,而食、尝无乐,阴阳之义也。凡饮,养阳气也;凡食,养阴气也。故春禘而秋尝,春飨孤子,秋食【】耆【】老,其义一也,而食、尝无乐。饮,养阳气也,故有乐;食,养阴气也,故无声。凡声,阳也。
翻译:
春天六人行飨礼和礿祭时,要演奏音乐,而秋天举行食礼和尝祭时,不演奏音乐,这合乎阴阳之义。凡是饮酒,意在保养阳气;凡是吃饭,意在保养阴气。因此,春天举行礿祭而秋天举行尝祭,春天用飨礼招待孤子,秋天用食礼招待耆老,其道理是一样的,举行食礼和尝祭时不能演奏音乐。饮酒,意在保养阳气,所以要演奏音乐;食礼,意在保养阴气,所以不演奏音乐。凡是音乐,都属阳。
鼎、俎【】奇而笾【biān】、豆偶,阴阳之义也。笾、豆之实,水土之品也。不敢用亵味而贵多品,所以交于旦明之义也。
翻译:
鼎和俎的数目是单数,笾和豆的数目是偶数,因为是鼎、俎是盛放牲体的,牲体是动物,属于阳类,而笾、豆中盛放的多是植物,植物属于阴类,这合乎阴阳之义。笾、豆中盛放的食品,都是水和土中所生长的。祭品不敢用人常吃的美味,不敢以品种的繁多为贵,因为祭品的意义在于用以与神明交接。
宾入大门而奏《肆夏》,示易以敬也。卒爵而乐阕【què】。孔子屡叹之。奠酬而工升歌,发德也。歌者在上、匏【páo】、竹在下,贵人声也。乐由阳来者也,礼由阴作者也,阴阳和而万物得。
翻译:
天子宴飨来朝的诸侯,当宾客进入庙门时,乐队奏起《陔夏》,来表示和悦和尊敬。天子酌酒敬诸侯,诸侯饮毕又回敬天子,天子饮毕后音乐也恰好停止。孔子曾多次赞叹这种美好的礼仪。主、宾相互敬酒酬酢一轮,宾放下酒爵不再饮,然后乐工就登阶上堂唱歌,意在颂扬主、宾的德行。歌唱者在堂上,笙、管乐手在堂下,这表示以人声歌唱为贵。乐,由阳而产生,礼,由阴而制定,阴阳和谐协调,万物各得其所。
旅币无方,所以别土地之宜,而节远迩【ěr】之期也。龟为前列,先知也。以种次之,以和居参之也。虎豹之皮,示服猛也。束帛加璧,往德也。
翻译:
诸侯朝聘进贡的物品没有规定,这是要区别不同土地所适宜生产的物品,根据距离天子的远近来制定各国朝聘的次数和贡品。陈设贡品,龟放在最前列,因为龟能预知吉凶休咎。其次是铜钟,放在前、后贡物的中间位置,因为铜钟起着调和协同的作用。陈列虎豹之皮,是表示天子能够镇服四方之威猛者。陈列束帛加璧,是表示天子之德让诸侯归服。
庭燎之百,由齐桓公始也。大夫之奏《肆夏》也,由赵文子始也。
翻译:
庭中摆设照明火炬一百个,僭用天子之庭的火炬数目,这是从齐桓公开始的。大夫僭用诸侯之礼奏《陔夏》迎宾,这是从晋国大夫赵文子开始的。
朝觐,大夫之私觌【】,非礼也。大夫执圭而使,所以申信也。不敢私觌,所以致敬也。而庭实私觌何为乎诸侯之庭?为人臣者无外交,不敢贰君也。大夫而飨君,非礼也。大夫强而君杀之,义也,由三桓始也。
翻译:
国君到他国朝觐,大夫为随从,私下晋见他国国君,这是不符合礼仪的。大夫手持玉珪出使他国,是要证明自己的诚信。不敢私下晋见他国国君,是为了表示自己的国君的尊敬。如果大夫竟然也准备陈列在庭中的礼品去私下晋见,那还怎么能像诸侯之庭呢?作为臣子,不能背着国君有个人的外交,表示不敢对国君有贰心。大夫宴飨国君,这是不合礼仪的。大夫的势力过强,国君可以杀掉他,合乎道理,这从鲁国“三桓”开始。
天子无客礼,莫敢为主焉。君适其臣,升自阼阶,不敢有其室也。觐礼,天子不下堂而见诸侯。下堂而见诸侯,天子之失礼也,由夷王以下。
翻译:
天子没有做客的礼仪,因为天下没有人敢当天子的主人。国君到臣子家里去。臣子要请国君从主人走到阼阶升堂,而不敢以房室的主人自居。觐礼是诸侯朝见天子之礼,天子是不应下堂接见诸侯的。下堂接见诸侯,那是天子的失礼,这从周夷王以后才有的。
诸侯之宫县,而祭以白牡,击玉磬,朱干设钖【yáng】,冕而舞《大武》,乘大路,诸侯之僭礼也。台门而旅树,反坫【diàn】,绣黼【】丹朱中衣,大夫之僭礼也。故天子微,诸侯僭;大夫强,诸侯胁。于此相贵以等,相觌以货,相赂以利,而天下之礼乱矣。
翻译:
诸侯在庭中四面都悬挂钟磬乐器,祭天的牺牲用白色的公牛,击奏玉磬,让舞队手持着带金饰的红色盾牌,戴着冕,跳《大武》舞,乘着大路车,这都是诸侯僭用天子之礼的行为。大夫家的大门前筑起了高台,门内又设了屏风;堂侧建起了放置空酒爵的土台;穿的中衣衣领上镶着红边,还绣着斧形的纹饰,这都是大夫僭用诸侯之礼的行为。所以,天子的势力衰微,诸侯就僭越天子;大夫的势力强大,诸侯就受到威胁。诸侯之间相互尊崇,抬高地位;大夫之间不通过国君私下互访,拿着财货送礼往来;贵族们为了私利相互贿赂,这样一来天下的礼制就全乱了套。
诸侯不敢祖天子,大夫不敢祖诸侯,而公庙之设于私家,非礼也,由三桓始也。
翻译:
本来诸侯不能设天子的祖庙,大夫不能设诸侯的祖庙,但现在有把国君的祖庙设到大夫自家里的,这是不合礼仪的,这种事是从鲁国的三桓开始的。
天子存二代之后,犹尊贤也。尊贤不过二代。诸侯不臣寓公,故古者寓公不继世。
翻译:
天子要保存前代贱内人个王朝的后裔,这是尊重前朝的贤者。但这种特殊的礼遇只适用于前两个朝代。诸侯不敢将已失国而寄寓在本国的国君当作自己的臣子,但这仅限于寄居的国君本人而不包括其子孙,所以古时侯寄居他国的诸侯没有继承人。
君之南乡,答阳之义也;臣之北面,答君也。大夫之臣不稽首,非尊家臣,以辟君也。
翻译:
国君视朝时面朝南方,这是面对着阳的意思;臣子上朝要面向北方,这是面对国君的意思。大夫的家臣不能再对大夫行稽首叩拜之礼,这不是尊重家臣,而是由于稽首叩拜已是大夫拜君之礼,因此不能再让家臣稽首拜大夫,以避免大夫成了国之正君。
大夫有献弗亲,君有赐不面拜,为君之答已也。
翻译:
大夫有所进献于国君,不亲自前去,而是派家臣去送;国君对大夫有赏赐,大夫也不用上朝去当面拜谢,这是为了避免国君再向自己行答拜之礼。
乡人禓【shāng 】,孔子朝服立于阼,存室神也。
翻译:
乡里人举行驱除羊疾疫恶鬼的祭祀,孔子穿着朝服站在家庙阼阶上,慰问、关照庙室之神。
孔子曰:“射之以乐也,何以听,何以射!”孔子曰:“士,使之射,不能则辞以疾,县【xuán 】弧之义也。”
翻译:
孔子说:“举行射礼时有音乐来伴奏,射者是怎样听着与射箭相配的音乐的啊,是怎样知道音乐与自己射箭的仪态仪容相配的啊!”孔子说:“作为士,国君让他参加射礼,如果他不会射箭也不能说自己不会,而要托辞说自己生病不能去,因为男孩子生下来门口就悬挂着弓,含义就是男子天生就会挽弓射箭的。”
孔子曰:“三日齐【zhāi】,一日用之,犹恐不敬。二日伐鼓,何居【】?”
孔子说:“祭前致斋三天,一天举行祭祀,即使这样还害怕不够诚敬。而今却在斋戒的前两天击鼓,这是怎么回事呢?”
孔子曰:“绎之于库门内,祊【bēng】之于东方,朝市之于西方,失之矣。”
翻译:
孔子说:“该在王宫库门外举行的绎祭弄到库门内去祭,该在庙门外西边设祭求神弄到东边去求,该设在东方的朝市偏设到西方,这些都是失礼。”
社祭土而主阴气也,君南乡于北墉下,答阴之义也。日用甲,用日之始也。天子大社,必受霜露风雨,以达天地之气也。是故丧国之社屋之,不受天阳也。薄社北牖【yǒu】,使阴阳也。社,所以神地之道也。地载万物,天垂象,取财于地,取法于天,是以尊天而亲地也,故教民美报焉。家主中霤而国主社,示本也。唯为社事,单出里。唯为社田,国人毕作。唯社,丘乘【shèng】共粢【】盛【chéng】。所以报本反始也。
翻译:
社祭是祭祀土地神,土是阴气之主,祭祀时国君面朝南立于社坛的北墙下,表示面对着阴。社祭总是用甲日,甲是纪日的初始日,用甲日是表示对社祭的重视。天子为天下百姓所立的大社,一定要承受霜露风雨的浸润,以贯通天地之气。所以亡国之社要盖上屋顶屏蔽起来,不让它接受天上的阳气。为被灭之国殷盖的亳社,三面封闭,唯在北墙上开个小窗,使它绝阳通阴,只能阴明。祭社,是尊崇土地神。大地承载万物,上天垂示星象,世间的财物都取之于地,伦理规范都效法于天,所以要尊敬上天而亲爱大地,所以要教育人们好好地报答大地。家里的土地神是中霤,祭土地就是祭中霤;国家的土地神是社,祭土地就是祭社,这都表示土地是立家、立国的根本。因此,唯有当里中举行社祭时,里中才会家家户户全体出动,全里空巷。唯有为社祭而举行田猎时,国中才会家家户户全体参加,人人出力。唯有为了社祭,各地丘、乘的民众都参与分摊,心甘情愿地拿出黍稷。这是为报答土地的恩情,返还自己初始的本性。
季春出火,为焚也。然后简其车赋,而历其卒伍,而君亲誓社,以习军旅。左之右之,坐之起之,以观其习变也。而流示之禽,而盐诸利,以观其不犯命也。求服其志,不贪其得。故以战则克,以祭则受福。
翻译:
仲春二月取火去焚烧田野的杂草。然后陈列清点车马器械,检阅统计士卒数目,国君亲自在社坛前誓师,然后开始操练军队。指挥队伍时而向左,时而向右,时而坐下,时而起立,以观察军队的服从与应变。然后派人去驱赶禽兽向士卒展示,令士卒歆羡猎获之利,以观察士卒能遵纪、不违令。这样做就能令士卒服从,不使其贪图私利。所以,经过这样训练的士卒,攻能克,在祭祀中能得到神的赐福。
天子适四方,先柴。郊之祭也,迎长日之至也,大报天而主日也。兆于南郊,就阳位也。扫地而祭,于其质也。器用陶、匏【páo】,以像天地这性也。于郊,故谓之郊。牲用骍【xīng 】,尚赤也。用犊,贵诚也。郊之用辛也,周之始郊,日以至。卜郊,受命于祖庙,作龟于祢【】宫,尊祖亲考之义也。卜之日,王立于泽,亲听誓命,受教谏之义也。
献命库门之内,戒百官也;大庙之命,戒百姓也。祭之日,王皮弁以听祭报,示民严上也。丧者不哭,不敢凶服,氾扫反道,乡为田烛,弗命而民听上。祭之日,王被衮以象天。戴冕璪【zǎo】十有二旒,则天数也。乘素车,贵其质也。旂十有二旒,龙章而设日月,以象天也。天垂象,圣人则之,郊所以明天道也。帝牛不吉,以为稷牛。帝牛必在涤三月,稷牛唯具,所以别事天神与人鬼也。
万物本乎天,人本乎祖,此所以配上帝也。郊之祭也,大报本反始也。
翻译:
天子到四方巡察,先要燔柴告天。郊外祭天,迎接最长白日的到来,为了最隆重、最盛大地报答上天,祭祀之礼以日为主。郊祭的地方选择在南郊,因为南方是阳位。清扫地面而举行祭祀,体现了质朴自然。祭祀使用陶土制作的器具和葫芦,象征着天地自然之性。祭天在南郊举行,所以也叫做“郊祭”。祭天和牺牲用赤色的牛犊,是因为周代崇尚赤色。以牛犊为牺牲,是因为看重牛犊的“诚”。南郊祭天选择辛日,是因为周代的最初的郊祭是辛日,是冬至日。占卜郊祭的日期,天子要先到祖庙禀告,再到父庙里灼龟占卜,这是表示尊敬始祖而亲近父亲。占卜的当天,天子立于泽宫,挑选一起参加祭天典礼的人,亲自聆听有司宣布祭天礼仪的规定,表示听从教诲与劝谏。
天子从泽宫回来,在王宫的外门库门内重申誓命,告诫百官听从;又在太庙内重申命令,告诫百姓。郊祭当天,天子穿着皮弁服听取有关官员报告郊祭的准备情况,这是教导百姓要尊敬君上。这一天,有丧事的人家不能哭,也不能穿丧服,百姓都走出门去扫除道路,并把新土铺在路面上,乡间的百姓在田头点亮火炬照明,这些都不用发布命令,百姓都自觉地按照上级的意思去做。祭天的当日,天子内穿大裘、外披绣有日、月、星辰等图案的衮服,表示效法上天。头戴着冕,冕的前端垂着五彩丝绳串的十二条玉珠,是效法天之大数十二。乘坐没有装饰的素车,是表示以质朴为贵。车上的旗帜有十二根飘带,旗上画有龙的纹饰并绣着日月图案,这也是效法天象。上天显现出日、月、星辰的天象,圣人懂得学习它、效法它,郊祭就是要彰显天道。祭天所用的帝牛,如果占卜结果说不吉,就要用稷牛来代替。祭天所用的帝牛,一定要在清洁的牛舍里饲养三个月,而稷牛只要是完整的就可以,这也是区别祭祀天神和人鬼的不同。
万物本源于上天,人本源于祖宗,这就是祭天时要让始祖配祭上天的道理。郊天之祭,就是最隆重、最盛大地回报本始、返回本始。
天子大蜡【zhà】八。伊耆氏始为蜡。蜡也者,索也。岁十二月,合聚万物而索飨之也。蜡之祭也,主先啬而祭司啬也,祭百种以报啬也。飨农及邮表畷【zhuì】、禽兽,仁之至,义之尽也。古之君子,使之必报之。迎猫,为其食田鼠也;迎虎,为其食田豕也,迎而祭之也。祭坊与水庸,事也。曰:“土反其宅,水归其壑【】,昆虫毋作,草木归其泽。”
皮弁、素服而祭。素服,以送终也。葛带、榛杖,丧杀也。蜡之祭,仁之至,义之尽也。黄衣、黄冠而祭,息田夫也。野夫黄冠,黄冠,草服也。
大罗氏,天子这掌鸟兽者也,诸侯贡属焉。草笠而至,尊野服也。罗氏致鹿与女,而诏客告也。以戒诸侯曰:“好田、好女者亡其国。天子树瓜华【】,不敛藏之种也。”
八蜡以记四方。四方年不顺成,八蜡不通,以谨民财也。顺成之方,其蜡乃通,以移民也。既蜡而收,民息已。故既蜡,君子不兴功。
翻译:
天子的大蜡祭,所祭有八神。从伊耆氏开始有了蜡祭。所谓蜡,就是索求的意思。周历每年的十二月,要聚集万物、索求其神灵加以祭飨。蜡祭所祭祀的神灵,主要是祭“先啬”,再要祭主管农事的“司啬”,再要祭“百种”,以报答稼穑收获之功。还要祭飨田官之神“农”、田舍之神“邮表畷”及禽兽之神,这就体现了仁至义尽。古代的君子,只要使用了就一定要报答。迎来猫神,因为猫吃掉了危害作物的田鼠,迎来虎神,因为虎吃掉了危害农田的野猪,所以要把它们迎接来加以祭祀。不要祭祀堤防之神“坊”和沟渠之神“水庸”,也是因为它们有功于农事。蜡祭的祝辞说:“土壤回到大地上,水流回到壑谷中,昆虫不再危害庄稼,草木回到薮泽生长。”
天子戴着皮弁、穿着素服参加蜡祭。穿着素服,是为老去万物送终。腰系葛带,手执榛杖,比丧礼常规等级稍减。蜡祭,这就体现了仁至义尽。农夫参加蜡祭,身穿黄衣、头戴黄冠,让他们饮酒宴乐得到休息。在田野劳作的农夫,头戴黄冠,黄冠,黄色是草野之色,秋季草木黄落,因而采用黄色。
大罗氏是负责为天子掌管鸟兽的官,诸侯进贡的鸟兽由他管理。进贡鸟兽的使者戴着草笠而来,这是表示对农夫的尊重。大罗氏将鹿和女子交给使者,让他们转交诸侯,并给诸侯带话。告诫诸侯说:“喜好田猎、沉湎女色,就一定会亡国。天子只种瓜果供食用,不收敛久藏之种,不藏储财物与民争利。”
蜡祭八神,要记录四方年成的丰歉。如果四方风不调、雨不顺,收成不好,就不举行蜡祭,来节约百姓之财。四方哪一方风调雨顺年成好,哪一方就举行蜡祭,通过蜡祭聚会宴饮,让百姓去除疲惫,享受丰收之乐。蜡祭之后,就把谷物收藏起来,让百姓得到休息。所以蜡祭以后,君子就不再大兴土木征调民众了。
恒豆之菹【】,水草之和气也;其醢,陆产之物也。加豆,陆产也,其醢【hǎi】,水物也。笾、豆之荐,水土之品也。不敢用常亵味而贵多品,所以交于神明之义也,非食味之道也。
先王之荐,可食也,而不可耆也。卷【gǔn】冕,路车,可陈也,而不可好也。《武》,壮而不可乐也。宗庙之威,而不可安也。宗庙之器,可用也,而不可便其利也。所以交于神明者,不可以同于所安乐之义也。
酒醴之美,玄酒、明水之尚,贵五味之本也。黼黻、文绣之美,疏布之尚,反女功之始也。莞【guān】簟【diàn】之安,而蒲越【huó】、槀【gǎo】鞂【jiē】之尚,明之也。大羹不和,贵其质也。大圭不琢,美其质也。丹漆雕幾【】之美,素车之乘,尊其朴也。贵其质而已矣,所以交于神明者,不可同于所安亵之甚也。如是而后宜。
鼎、俎奇而笾、豆偶,阴阳之义也。黄目,郁气之上尊也。黄者,中也,目者,气之清明者也,言酌于中而清明于外也。
祭天,扫地而祭焉,于其质而已矣。醯【】醢之美而煎盐之尚,贵天产也。割刀之用,而鸾刀之贵,贵其义也。声和而后断也。
翻译:
祭祀常设的用于荐献的豆中盛放的腌菜,是水草的和美之气生成的;而肉酱,是陆地所产的兽肉制成的。祭祀最后为尸进献的漱口后所用食物的豆,其中盛放的腌菜是陆地生产,相配的肉酱却是水中的物产。笾、豆中盛放的祭品,都是水中或土中所长。祭品不敢用人所常吃的美味,而以品种的繁多为贵,这是表示与神明相交、敬奉神明的意义,不是为了品尝味道。
祭祀先王的供品,虽然可以吃,但不是人们爱吃的。祭祀时所穿的衮服,所戴的冕,所乘用的大路,可以陈列,看着威严、豪华,但不能平常就老是穿着、老是乘用的。《大武》之舞,气势雄壮,但不是供平常娱乐的。宗庙,威严壮观,但不是供平常居处的。宗庙祭祀所用的器具,虽然是可以使用,但不是供日常生活方便拿来用的。所以,用于和神明交往的物事,与人们日常安乐适意的物事是不可等同的。
酒醴虽然甜美,但祭祀时却以玄酒和明水作为上品,这是看重它是五味的根本。织品上的黼黻图案及刺绣纹饰虽然华美,但祭祀时却特别看重粗布,这是表示要返回到女工织品的初始。人们平常用着蒲席加竹席的坐垫,坐着很安适,但祭庙祭天时却要使用蒲草、秸秆编织的席子,这是因为祭祀的对象是神明。祭神的大羹肉汤不加任何调料,这是看重它原本的味道。天子祭天所用的大圭不加雕饰,这是看重它的质实纯朴。天子的乘车,涂刷着红漆、雕刻着高高低低的纹饰,但祭天时却乘用毫无雕饰的车辆,这是看重它的朴素。以上都是珍视物事的质朴纯真的本质而已,所以说,凡是用于与神明交接的物事,和百姓享用安乐舒适的物事是全然不同的。在礼制中也只有这样崇尚质朴的安排,才是适宜的。
祭祀器具鼎、俎的数目的奇数,而笾、豆的数目是偶数,这其中包含着阴阳的意义。黄目,用黄金刻镂成眼目这形为饰,是用来盛放郁鬯的上等酒樽。黄,依五行为中央之方色,目,是身体精气中显现清明的器官,称作黄目,是说把郁鬯斟入其中,而能让清明透澈于外。
祭天,地扫干净即可举行祭祀,看重的是质朴。以醋调制的肉酱虽然味美,而祭礼陈列祭品却把大盐放在肉酱的前面,看重的是大盐乃天然的物产。百姓平常切肉用锋利的割刀,但祭礼分割牲体时仍讲究使用古时并不那么锋利的弯刀,那是看重它的意义。因为切割时銮铃之声和悦,牲肉应声割断,要的就是这种和谐。
冠义,始冠之,缁布之冠也。大古冠布,齐则缁之。其緌【ruí】也,孔子曰:“吾未之闻也,冠而敝之可也。”適子冠于阼,以著代也。醮【jiào】于客位,加有成也。三加弥尊,喻其志也。冠而字之,敬其名也。委貌,周道也;章甫,殷道也;毋追,夏后氏之道也。周弁,殷冔【】,夏收。三王共皮弁、素积。无大夫冠礼,而有其昏礼。古者五十而后爵,何大夫冠礼之有?诸侯之有冠礼,夏之末造也。天子之元子,士也。天下无生而贵者也。继世以立诸侯,象贤也。以官爵人,德之杀也。死而谥,今也。古者生无爵,死无谥。
翻译:
冠礼的意义,冠礼三次加冠,第一次加的冠,是缁布冠。远古时,人们以白布为冠,到了斋戒时把它染成黑色的。古代的冠是否有緌,孔子说:“冠有緌我没有听说过。不过,冠戴坏了,丢弃不用是可以的。”在阼阶之上为嫡子加冠,这是要明确嫡子的继承人的地位。在客位对冠者行醮礼,这是对冠者已是成人的尊重。三次加冠,越来越尊贵,这是希望冠者的德行、志向要与之相称。加冠后为冠者取字,以后就要以字相称,因为名是父母所取要予以尊敬,非师、长不能呼叫。周代常用的冠,叫“委貌”;殷代常用的冠,叫“章甫”;夏代常用的冠,叫“毋追”。斋戒和祭祀所戴的礼冠,周代叫“弁”,殷代叫“冔”,夏代叫“收”。三代又都用皮弁和腰间有褶子的白缯裙裳。没有大夫的冠礼,只有大夫的婚礼。因为,古时候要到五十岁才能受爵为大夫,而冠礼是在二十岁举行的,所以大夫怎么能有冠礼呢?诸侯有冠礼是夏代末期的事。天子的长子,也是士,也行士冠礼。天下没有生下来就尊贵的人。诸侯的长子继位为诸侯,是让他们效法自己的先贤。将官爵授予人,要按着德行的高下分等级。人死了给予谥号,这是现在的做法。古时候,活着的时候没有爵位,死后也没有谥号。
礼之所尊,尊其义也。失其义,陈其数,祝、史之事也。故其数可陈也,其义难知也。知其义而敬守之,天子这所以治天下也。
翻译:
礼这所以可贵,贵在它的内在崇高的意义。如果失去了内在的崇高意义,只是摆摆笾豆、点点数的仪节,那是祝、史们干的事。所以说,礼的仪节是容易学会的,而其深刻的意义难以理解。真正懂得礼的深刻意义并且恭敬地遵守招待,那么天子就可以治理天下了。
天地合,而后万物兴焉。夫昏礼,万世之始也。取于异姓,所以附远厚别也。
币必诚,辞无不腆。告之以直信。信,事人也;信,妇德也。壹与之齐,终身不改,故夫死不嫁。
男子亲迎,男先于女,刚柔之义也。天先乎地,君先乎臣,其义一也。
执挚以相见,敬章别也。男女有别,然后父子亲;父子亲,然后义生;义生,然后礼作;礼作,然后万物安。无别无义,禽兽之道也。
婿亲御授绥,亲之也。亲之也者,亲之也。敬而亲之,先王之所以得天下也。出乎大门而先,男帅女,女从男,夫妇之义由此始也。妇人,从人者也:幼从父兄,嫁从夫,夫死从了。夫了者,夫也。夫也者,以知帅人者也。
玄冕齐戒,鬼神阴阳也。将以为社稷为主,为先祖后,而可以不致敬乎?
共牢而食,同尊卑也。故妇人无爵,从夫之爵,坐以夫之齿。
器用陶、匏,尚礼然也。三王作牢,用陶、匏。
厥明,妇盥馈。舅姑卒食,妇馂【jùn】余,私之也。舅姑降自西阶,妇降自阼阶,授这室也。
昏礼不用乐,幽阴之义也,乐,阳气也。昏礼不贺,人之序也。
翻译:
天地交配,而万物诞生兴发。婚礼,是自一世乃至万世的起始,是繁衍后代子孙的开端。娶异姓女子为妻,这是为了依附原本没有关系的家族、增强与异姓的联系。
男方向女方致送聘礼要诚心诚意,不要说礼物不好之类的谦辞。要告诫新妇为人须正直诚信。诚信,是用以侍奉人的根本;诚信,是为妇的德行。夫妇一旦同牢而食,同吃同喝了,那妇人就是夫家的人了,终身不能变改,所以丈夫死了就不再改嫁。
结婚之日,男子亲到女家迎娶,表示男先于女,是男刚女柔的意思。这就和天先于地、君先于臣的道理是一样的。
迎亲时,男子捧着礼物交给女家,以宾、主之道与新妇相见,这样表示恭敬、要彰明男女之别。男女有别,然后才有父子之亲;父子相亲,然后才有君臣之义;君臣有义,然后制定礼仪;制定了礼仪,然后万物相宜、各安其所。如果男女无别,父子无义,那就与禽兽一样了。
出门上车,新郎亲手把上车用的引绳交给新娘帮助登车,再亲自驾车,让车子走上一段,表示亲自为新娘做了事。自己对别人的亲爱之举,就是要让别人也对自己亲爱。尊敬人并亲爱人,把这种尊敬与亲爱而广之,先王就是凭借这一点得到天下的。从女家大门出来之后,男人就走在前面,男人带领着女人,女人跟随着男人,夫妇关系的道理与准则就是从这里开始的。妇人,就是跟从别人的人:年幼时跟从父兄,出嫁后跟从丈夫,丈夫死了跟从儿子。夫,就是丈夫的意思。丈夫,就是用智慧领导别人的人。
新郎迎亲要身着祭服,斋戒沐浴,禀告祖先和天地,这是将婚姻夫妇之道看作与鬼神祭祀一样地虔敬。婚后妻子就也是社稷之主、一家之主了,要继承祖先,繁衍后代,因此怎么能不虔诚地致以敬意呢?
成亲的当晚,夫妇方在新房里同牢而吃,共食一器中的牲肉,表示夫妇是尊卑相同的。因此,女人没有爵位,妇女都依从丈夫的爵位,座次席位也以丈夫的辈分和年龄来排定。
远古时,食器都用陶器和葫芦,因为是崇尚天然。夏、商、周三代开妈有夫妇共牢食用牲肉之礼,而器具则沿用了陶器、葫芦。
成亲次日的黎明,新娘盥洗后拜见公婆,向公婆进献食品。公婆吃完后,把剩下的食物赐给新妇,显示对她的恩典。礼毕,公婆先从西阶下堂,然后新妇从阼阶下堂,这表示从此家事授给新妇管理了。
婚礼不奏乐,因为结婚属于阴,而乐属于阳。举行婚礼,也不庆贺,因为结婚意味着新老兴衰代谢,新一代兴起,老一代衰落。
有虞氏之祭也,尚用气。血、腥、爓【xún】祭,用气也。殷人尚声,臭味未成,涤荡其声。乐三阕【què】,然后出迎牲。声音之号,所以诏告天地之间也。周人尚用臭,灌用鬯臭。郁合鬯,臭阴达于渊泉。灌以圭璋,用玉气也。既灌然后迎牲,致阴气也。萧合黍、稷,臭阳达于墙屋,故既奠然后焫【ruò】萧合膻芗【xiāng】。凡祭慎诸此。魂气归于天,形魄归于地,故祭,求诸阴阳之义也。殷人先求求诸阳,周人先求诸阴。
翻译:
有虞氏的祭祀,崇尚腥气。祭祀时用鲜血、生肉、半熟的肉,这是用腥气来敬神。殷人的祭祀,崇尚声音,在未宰杀牺牲之前,就先奏乐。乐曲奏过三章停止后,才出门迎牲。乐曲的呼号,就是用来召唤天地之间的鬼神的。周人的祭祀,崇尚香气,祭祀开始时用鬯酒浇泼在地上,让它的香气召神降临。用煮过的郁金草调配鬯酒,把它浇泼在地上,让它的香气渗入地下,达于渊泉。舀酒酌酒浇泼地上,用的是玉质的圭、璋做柄的勺子,这是使用玉的润清之气。把酒浇泼在地上降神后,然后出门迎牲,这是为了先致气于阴,给地下的神灵送上香气。杀牲之后,把香蒿配着黍稷焚烧,让烟气弥漫于墙屋之间,然后为尸酌酒置于席上,将香蒿、黍稷和牺牲的油脂混在一起燔烧,这是让阳气上腾,招致神灵到来。凡是祭祀,都要谨慎地做好这些礼节。人死后,其灵魂归于上天,这是阳;形体归于地下,这是阴,所以祭祀时要阴阳神灵兼顾,既要到天上去求阳,也要到地下去求阴。殷人是先到天上去求阳的,周人是先到地下去求阴的。
诏祝于室,坐尸于堂,用牲于庭,升首于室。直祭祝于主,索祭祝于祊【bēng】。不知神之所在:于彼乎,于此乎?或诸远人乎?祭于祊,尚曰求诸远者与?
翻译:
祭祀,杀牲时,祝要用币在室中告祭于神;杀牲后,尸坐在堂上受飨;牵牲入庙时,要用币在庭中告祭于神;杀牲后献上牲首,要放在室中北墙下。正祭时,祝致辞于神主,广求众神而祭,祝致辞祭祀于庙门之外。因为不知道神到底在哪里:是在那里吗?是在这里吗?或者是在离人更远的地方呢?在庙门之外设祭,大概是到远方去求索神灵而祭吧?
祊之为言倞【jìng】也,肵【】之为言敬也。富也者,福也。首也者,直也。相,飨之也。嘏,长也,大也。尸,陈也。毛、血,告幽全之物也。告幽全之物者,贵纯之道也。血祭,盛气也。祭肺、肝、心,贵气主也。祭黍稷加肺,祭齐【】加明水,报阴也。取膟【】膋【liáo】燔燎升首,报阳也。明水涚【shuì】齐,贵新也。凡涚,新之也。其谓之明水也,由主人之絜著此水也。
翻译:
“祊”说的是“倞”,“倞”是求索的意思;“肵”说的是“肵俎”,就是敬的意思。祝辞中所说的“富”,就是福的意思。把牺牲的牲首进献于室,因为牲首为牲体之正。“相”,就是劝侑尸飨食。“嘏”,是赐福,是尸将神灵享用过的福胙给予主人,祈祝福禄长久,福禄广大。“尸”,就是神主。祭祀时进献的毛、血,是要向神报告所用牺牲内里美善,外观完整。报告牺牲内里美善,外观完整,是以牲体内外皆善为贵。用牲血祭神,因为血是牺牲的精气,证明其气之盛。而用肺、肝、心来祭神,是看重它们是生发生气的器官。用黍稷加肺祭祀,用五齐加明水祭祀,以饮食飨社灵,这是为了报答阴气。将香蒿和牲的肠间脂肪燃烧,升牲首于堂,以香气歆神灵,这是为了报答阳气。用承接的露水滤清五齐,让初成的浊酒清亮明洁。所谓滤清,就是让酒变得清新。之所以把承接的露水称为“明水”,是由于主人明洁清亮,此明水才能得到,才能造成。
君再拜稽首,肉袒亲割,敬之至也。敬之至也,服也。拜,服也;稽首,服之甚也;肉袒,服之尽也。
祭称“孝孙”、“孝子”,以其义称也。称“曾孙某”,谓国家也。祭祀之相,主人自致其敬,尽其嘉,而无与让也。腥、肆、爓、腍【rèn】祭,岂知神之所飨也?主人自尽其敬而已矣。
翻译:
国君在祭祀时要两次行拜礼再稽首,袒露左臂亲自切割分解牲体,这是表示对神灵的最高的尊敬。最高的尊敬,就意味着顺从。跪拜,是表示顺从;稽首磕头,是表示最最顺从;袒露左臂,是表示完全彻底地顺从。
祭于祖庙时,自称“孝孙”,祭于父庙时自称“孝子”,这是嫡系子孙以伦理的名义称呼的。诸侯和卿大夫在祭祀祖父以上的祖先时自称“曾孙某”,这是以国家的名义自称的。祭祀中的相,辅助礼仪的施行,要由主人自己致敬神灵,完美地表达对神灵的敬意,而尸是代表神灵的,无需谦让。祭祀时,无论是进献生鲜的牲肉、肢解切割后的牲体、半熟的牲肉、还是煮熟的牲肉,哪里还能知道神灵究竟享用了什么?这只是主人完美地表达对祖先、对神灵的敬意而已。
举斝【jiǎ】、角【jué】,诏妥尸。古者尸无事则立,有事而后坐也。尸,神象也;祝,将命也。
翻译:
把尸迎入室内之后,举起斝、角酒具行礼致敬,祝要提示主人安排尸坐下。在古代,尸无事时都站立着,只有在饮食时才坐下。尸,是神灵的象征;祝,传达神灵的指令。
缩酌用茅,明酌也。醆【zhǎn】酒涚于清,汁献涚于醆酒,犹明、清与醆酒于旧泽【】之酒也。
翻译:
祭祀用的醴酒要用茅草加以过滤,酒色清明再加调和,才能明酌敬神。盎齐、醍齐、沈齐三齐为“醆酒”,比较清明,无需过滤,只加清酒即可饮用;郁鬯酒要兑盎齐,就像事酒、清酒与盎齐都与昔酒兑在一起一样。
祭有祈焉,有报焉,有由辟【】焉。
翻译:
祭祀,有的是为了祈求福祥,有的是为了报答恩典,有的是为了消弭兵灾祸疾。
齐之玄也,以阴幽思也。故君子三日齐,必见其所祭者。
翻译:
斋服,穿着是玄色,玄衣、玄裳、玄冠,因为黑色是幽阴之色,鬼神处于幽阴之地,因此穿着玄服思念处于幽阴之地的亲人。所以,君子如果专心致志地斋戒三日,一定能够见到自己要祭的神灵。


二、查阅生僻字(见附图片)

三、心得
把阴阳与生活息息相关,根据不同的季节所行的礼都与阴阳相结合。
“好田、好女者亡其国。天子树瓜华,不敛藏之种也。”告诫诸侯不与民争利。
礼之所尊,尊其义也。失其义,陈其数,祝、史之事也。故其数可陈也,其义难知也。知其义而敬守之,天子这所以治天下也。——自己就好像是只知道仪节而不知其意义。知其然而不知其所以然。
妇人,从人者也:幼从父兄,嫁从夫,夫死从了。夫了者,夫也。夫也者,以知帅人者也。——重新认真读了这句话,发现自己是选择性的从。。。

男女有别,然后父子亲;父子亲,然后义生;义生,然后礼作;礼作,然后万物安。无别无义,禽兽之道也。——读到这句时,跟《素书》中的:礼者,人之所履,夙兴夜寐,以成人伦之序。对这个序的感觉特别的强烈。


四、熟读吟诵(上传至群里)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-8-1 07:47:43 | 显示全部楼层
第八周
精读《内则》第十二:查阅生僻字、正音、翻译、心得、熟读吟诵
一、原文抄写、正音、翻译
《内则》第十二:以其民男女居室、事父母舅姑之法。
后王命冢【zhǒn】宰降德于众兆民。子事父母,鸡初鸣,咸盥、漱,栉【zhì】、縰【】、笄【[jī、总,拂髦【máo、冠、緌、缨,端、韠【】、绅,搢【jìn】笏【】。左右佩用。左佩纷帨【shuì】、刀、砺、小觿【】、金燧,右佩玦、捍、管、遰【shì】、大觿、木燧。偪【】,屦着綦。
翻译:
天子命令冢宰对天下百姓进行道德教育。儿子侍奉父母,鸡开始啼叫就都起床洗手洗脸、漱口,梳头、用布帛盖上头发,插上发簪固定,系上发带,整理假发做的刘海,戴上帽子,系好帽带,穿上玄端衣裳,系上蔽膝,腰间扎上大带,把笏版插入腰带中。身上左右佩带常用之物。左边佩带有手巾、小刀、磨刀石、解绳带小结用的锥棍、利用日光取火的铜燧,右边佩带有射箭拉弦时拇指上带的指套、戴在左臂防护用的皮套、笔管、刀鞘、解绳带大结用的锥棍、钻木取火的木燧。扎好绑腿裹脚,穿好鞋,系好鞋带。
妇事舅姑,如事父母。鸡初鸣,咸盥、漱,栉、縰、笄、总,衣绅。左佩纷帨、刀、砺、小觿、金燧,右佩箴、管、线、纩【kuàn】,放縏【pán】袠【zhì】;大觿、木燧,衿【jìn】缨。綦屦,以适父母舅姑之所。
及所,下气怡声,问衣燠【】寒,疾痛苛痒,而敬抑、搔之。出入则或先或后,而敬扶持之。进盥,少都奉槃,长都奉水,请沃盥,盥卒,授巾。问所欲而敬进之,柔色以温之。饘【zhān】、酏【】、酒、醴、芼【mào】、羹、菽、麦、蕡【fén】、稻、黍、粱、秫【shú】唯所欲。枣、栗、饴、蜜以甘之,堇、荁【huán】、枌【fén】、榆,免【wèn】、薧【kǎo】、滫【xiǔ】、瀡【suǐ】以滑之,脂膏以膏之。父母舅姑必尝之而后退。
翻译:
媳妇侍奉公婆,如同侍奉父母一样。鸡开始啼叫就起床洗手洗脸、漱口,梳头,用布帛盖上关发,插上发簪固定,系上发带,穿上黑色的绡衣并在腰间束好绅带。身上左边佩带手巾、小刀、磨刀石、解绳带小结用的锥棍、利用日光取火的铜燧,右边佩带针、钥匙、线、细丝绵,都装在放杂物的小囊里;还有解绳带大结用的锥棍、钻木取火的木燧,这些物品都用五彩丝绳系好。穿好鞋,系好鞋带,然后到父母、公婆的住所请安。
到了父母、公婆的住室,要低声柔气地嘘寒问暖,如果父母、公婆身有疾病痛痒,就要恭敬地给他们按摩、搔痒。父母、公婆出门进门,或在前或在后,恭敬地扶持他们。给父母、公婆端上盥洗用水,年少的捧着盆盘接水,年长的手执容器从上方浇淋,请他们洗手洗脸,洗完后递上毛巾。然后问他们想吃什么,恭敬地进献上,和颜悦色的态度让父母、公婆感到温暖。端上稠粥、稀粥、酒、醴酒、菜、肉羹、豆子、麦饭、大麻子饭、稻米饭、黍米粉、白粱米饭、黏米饭,让他们按照需求选用。还要加上枣子、栗子、饴糖、蜂蜜让味道甘甜,用新鲜的或晾干的堇、荁、白榆皮、刺榆皮来调和食物,让食品变柔变滑,用汕脂调和,使其肥润可口。父母、公婆都品尝过后,才能告辞离开。
男女未冠笄者,鸡初鸣,咸盥、漱、栉、縰、拂髦,总角,衿缨,皆佩容臭。昧爽而朝,问:何食饮矣。若已食则退,若未食,则佐长者视具。
翻译:
未行冠礼的男子,未行笄礼的女子,每天鸡刚啼叫就都起床盥洗、漱口,梳头、扎裹头巾,整理假发做的刘海,把头发左、右分束为两个髻,衣服缨带上第肖绣囊,都装有香料。在天色将明而未明时,去向父母请安,问:早饭吃了什么、喝了什么。如果父母已经吃过了,就可以告退,如果还没有吃,那就帮助兄长侍奉准备馔食。
凡内外,鸡初鸣,咸盥、漱,衣服、敛枕、簟【diàn】,洒扫室堂及庭,布席,各从其事。孺子蚤寝晏起,唯所欲,食无时。
翻译:
家中所有的人,不分男女、长幼、尊卑,每天鸡刚啼叫,就都要起来盥洗、漱口,穿好衣服,把枕头和席子收起来,洒扫卧室、庭堂和院落,布置坐席,各自从事自己要做的事情。只有小孩可以早睡晚起,随他想怎样,吃饭也可以不定时。
由命士以上,父子皆异官。昧爽而朝,慈以旨甘;日出而退,各从其事;日入而夕,慈以旨甘。
翻译:
儿子是命士以上的官员,和父亲住在不同的院落里。天将明而未明时就去朝见父母,恭敬地献上甜美的食物侍奉老从早餐;日出后告退,然后稳中有降自从事自己要做的事情;日落后,要到父母那里去请安问侯,也要恭敬地进献美味的食物侍奉老人。
父母、舅姑将坐,奉席请何乡。将衽【rèn】,长者奉席请何趾。少者执床与坐,御者举几。敛席与簟,县衾箧【qiè】枕,敛簟而襡【】之。
父母、舅姑之衣、衾、簟、席、枕、几不传,杖、屦祗【zhī】敬之,勿敢近。敦、牟、卮【zhī】、匜【】,非馂【jùn】莫敢用,与恒食饮,非馂莫之敢饮食。
父母在,朝夕恒食,子妇佐馂,既食恒馂。父没母存,冢子御食,群子、妇佐馂如初。旨甘柔滑,孺子馂
翻译:
父母、公婆如果将要坐下,儿子、媳妇就要捧着席子,请求铺设坐席的朝向。父母、公婆如果将要躺卧,长子、长媳就要捧着卧席,请求铺设卧席头脚的朝向。少子、少媳拿着坐床,让父母、公婆先坐下等候,侍者搬来几让父母、公婆可以倚靠凭依。每天起身后,要将父母、公婆铺垫的席子和贴身的细席收卷起来,把被子悬挂起来,把枕头放进箱子里,把贴身的细席收藏起来。
父母、公婆的衣服、被子、贴身的细席、铺垫的席子、枕头、几是不得随便移动的,老人的手杖、鞋子更要恭敬对待,不要随便去碰触。父母、公婆吃饭用的敦、牟,喝酒用的卮,盛水的匜,都不能擅用,只有等老人吃过后、儿子、媳妇接着吃剩下的食物时才可以使用这些器皿。日常饮食的物品,儿子、媳妇若不是接着吃父母、公婆剩下的食物时也是不敢擅自动用的。
如果父母都健在,早晚日常饮食,由儿子、媳妇帮助他们吃完剩下的食物,要吃干净,不再有剩余。如果是父亲去世而母尚存,日常的饮食就由长子侍奉陪同,母亲吃剩下的食物,由长媳和其他的儿子、媳妇帮助吃完,也要吃干净,不再有剩余。父母吃剩下的食物中有美味可口、柔滑的,就由小孩子们把它吃掉。
在父母、舅姑之所,有命之,应“唯”敬对。进退周旋慎齐,升降、出入、揖游,不敢哕【yuě】、噫【ài】、嚏、咳、欠、伸、跛、倚、睇【】视,不敢唾、洟【】。寒不敢袭,痒不敢搔。不有敬事,不敢袒裼,不涉不撅【guì】,亵【qīn】衣衾不见里。
父母唾、洟不见。冠带垢,和灰请漱;衣裳垢,和灰请浣;衣裳绽裂,纫箴请补缀。五日则燂【xún】汤请浴,三日具沐。其间面垢,燂潘请靧【huì】;足垢,燂汤请洗。少事长,贱事贵,共帅时。
翻译:
在父母、公婆的住所,他们如果有事使唤,要先用“唯”答应,然后恭敬地回话。在父母、公婆跟前,进退转身都要谨慎庄重,升降堂阶,出入门户,俯着身子走路,不敢干呕、打饱嗝、打喷嚏、咳嗽、打呵欠、伸懒腰、不能一只脚站立、也不能歪斜地依靠着什么站立、不敢歪着头看或斜视,不也吐唾沫、流鼻涕。在老人跟前,感到冷了也不敢添加衣服,感到痒了也不敢伸手搔挠。在父母、公婆跟前,不是为长者干力气活,就不敢脱衣露臂,不是蹚水就不敢撩起衣裳,贴身的内衣和被子不能让里子显露出来。
父母脸上的口水和鼻涕要及时地帮着擦干净,不能让人看见。父母的冠带、衣裳脏了,请求为父母蘸着草木灰汁清洗干净;衣裳开裂了,请求为父母穿针引线缝好补好。每五天一次就烧好热水让父母洗澡,每三天一次让父母洗头。这期间如果脸脏了,就热些淘米水让他们洗脸;如果脚脏了,就烧些热水让他们洗脚。年少的侍奉年长的,卑贱的侍奉尊贵的,都遵循这样的规矩去做。
男不言内,女不言外。非祭非丧,不相授器。其相授,则女受以篚,其无篚【fěi】,则皆坐奠之而后敢之。外内不共井,不共湢【bì]】浴,不通寝席,不通乞假。男女不通衣裳。内言不出,外言不入。
男子入内,不啸不指。夜行以烛,无烛则止。女子出门,必拥蔽其面,夜行以烛,无烛则止。道路,男子由右,女子由左。
翻译:
男人不过问女人的家务事,女人不过问男人的公事。如果不是祭祀和办理丧事,男女之间不能用手交接传递器物。如果必须用手交接传递器物,那么女子把器物放进竹筐里传递交接;如果没有竹筐,那么男女都先坐下,一方把东西放在地上,然后由另一方取走。外院与内宅不使用同一口井,男女不使用同一间浴室洗澡,不使用同一张寝席,相互之间不借用东西。男女的衣裳不能混着穿。家门内说的话不传出家门外,家门外讲的话也不传入家门内。
男子进入内宅,不可大声说话也不可用手指指划划。夜晚出行要点燃火把,没有火把就不外出。女子出门,要把脸遮掩起来,夜晚行路也要点燃火把,没有火把就不外出。走路,男人走在右边,女人走在左边。
子妇孝者敬者,父母、舅姑之命勿逆勿怠。若饮食之,虽不耆,必尝而待;加之衣服,虽不欲,必服而待;加之事,人代之,已虽弗欲,姑与之而姑使之,而后复之。
子妇有勤劳之事,虽甚爱之,姑纵之而宁数休之。
子妇未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之。若不可教,而后怒之;不可怒,子放妇出而不表礼焉。
翻译:
儿子、媳妇孝敬父母、公婆,对父母、公婆的命令不违背、不怠慢。父母、公婆如果赐给饮食,即使不喜欢吃,也要尝一些,然后等到父母、公婆说可以离开了再离开;父母、公婆赐给的衣服,即使不喜欢穿,也要暂时穿上,然后等到父母、公婆说可以离开了再离开;父母、公婆分派自己干的事情,中途又派别人来代替自己干,自己即使不想让别人干,也要姑且交给来代替的人去干,姑且让来代替的人去干,等他干完干不好之后,自己再重干。
当儿子、媳妇辛勤工作时,父母、公婆虽然非常心疼他们,也姑且就听任他们去辛苦而不能不让他们干,宁可让他们多休息几回。
如果儿子和媳妇不孝敬,也不用生气埋怨,姑且先对他们进行教育。如果对他们进行了教育也不改,而后就对他们进行遣责;如果对他们进行了遣责也不改,那就把儿子赶出门、把媳妇休掉,但不在外说儿子、媳妇失礼的过错。
父母有过,下气怡色,柔声以谏。谏若不入,起敬起孝,说则复谏;不说,与其得罪于乡、党、州、闾,宁孰谏。父母怒、不说而挞之流血,不敢疾怨,起敬起孝。
翻译:
父母有了过失,做儿女的要低声下气、和颜悦色、柔声细语地加以劝谏。劝谏如果不听,做儿女的要更加恭敬、更加孝顺,等到父母高兴的时候再次劝谏;如果父母因为劝谏而不高兴,与其让父母得罪于乡、党、州、闾,那还是宁可自己犯颜苦劝。如果因此使父母生气、不高兴,而拿着棍子把自己打得流血,那也不敢埋怨恼怒,而是更加恭敬、更加孝顺。
父母有婢子若庶子、庶孙,甚爱之,虽父母没,没身敬之不衰。子有二妾,父母爱一人焉,子爱一人焉,由衣服饮食,由执事,毋敢视父母所爱,虽父母没不衰。子甚宜其妻,父母不说,出。子不宜其妻,父母曰“是善事我”,子行夫妇之礼焉,没身不衰。
翻译:
父母对贱妾及庶子、庶孙十分宠爱,即使父母去世,也要秉承父母的遗愿终身疼爱他们。儿子如果有两个妾,父母喜欢一个,儿子喜欢另一个,那么无论是衣服饮食,还是做事,儿子喜欢的那个妾都不敢和父母喜欢的那人妾相攀比,即使父母去世了也不改变。儿子认为自己的妻子很好很合适,但父母不喜欢,那就把妻子休掉。儿子觉得自己的妻子不好不合适,但是父母说“这个媳妇善于侍奉我们”,那么儿子就要以夫妇之礼对待妻子,终身都不改变。
父母虽没,将为善,思贻父母令名,必果;将为不善,思贻父母羞辱,必不果。
翻译:
父母即使去世了,儿子将要做善事,想到这会给父母带来美名,就一定果断地去做;将要做不善的事,想到这会给父母带来羞辱,那就一定不能贸然去做。
舅没则姑老,冢妇所祭祀宾客,每事必请于姑,介妇请于冢妇。舅姑使冢妇,毋怠、不友、无礼于介妇。舅姑若使介妇,毋敢敌耦于冢妇,不敢并行,不敢并命,不敢并坐。
翻译:
公公去世,婆婆就要告老,把家庭事务交付给冢妇。冢妇办理祭祀、招待宾客等事务,都要向婆婆请求,不敢专断,众妇则要向冢妇请示。公婆让冢妇主事、做事,冢妇不要懈怠,不要不友爱,不要对介妇无礼。公婆如果让介妇主事、做事,介妇也不敢和冢妇抗衡,不敢和冢妇并肩而行,不敢像冢妇一样发号施令,不敢和冢妇平起平坐。
妇不命适私室不敢退。妇将有事,大小必请于舅姑。
子妇无私货,无私畜,无私器,不敢私假,不敢私与。
妇或赐之饮食、衣服、布帛、佩帨【shuì】、茝【chǎi】兰,则受而献诸舅姑。舅姑受之则喜,如新受赐;若反赐之,则辞,不得命,如更受赐,藏以待乏。妇若有私亲兄弟,将与之,则必复请其故,赐而后与之。
翻译:
凡是做儿媳妇的,公婆没有发话让回自己的居室,就不敢告退。媳妇有私事,不论事大事小一定要先请求公婆。
儿子、媳妇没有属于个人的财货,没有属于个人的牲畜,没有属于个人的器物,不敢私自把家里的东西借出去,不敢私自把家里的东西送别人。
媳妇如果得到了自己兄弟馈赠的饮食、衣服、布帛、佩巾、香草,接受后要献给公婆。公婆接受了,媳妇就感到高兴,如同自己的刚接受了亲友馈赠时一样;如果公婆又把东西返还赐给自己,就要推辞,推辞不过,就像再次受到赏赐一样,收藏好以等待缺乏的时候。儿媳若有娘家兄弟,想给娘家兄弟送东西,一定要先报告公婆,说明原因,公婆将要送的东西赐给儿媳,儿媳再拿去送给娘家兄弟。
適子、庶子祇事宗子、宗妇。虽贵富,不敢以贵富入宗子之家;虽众车徒,舍于外,以寡约入。子弟犹归器,衣服、裘衾、车马则必献其上,而后敢服用其次也。若非所献,则不敢以入于宗子之门,不敢以贵富加于父兄宗族。若富,则具二牲,献其贤者于宗子。夫妇皆齐崦宗敬焉,终事而后敢私祭。
翻译:
嫡子、庶子要敬重奉事家族的大宗、宗妇。嫡子、庶子即使富贵了,也不敢以富贵的身份排场进入宗子家;虽然车马多、徒众多,也要停在宗子家的大门外,简简单单地进入宗子家。自己的子弟如果被赐予器物,如衣服、裘皮、被褥、车马,那就从中挑选上等的献给宗子,而后自己使用次一等的。如果要给宗子家所进献的物品不符合宗子的身份,就不敢将它们带入宗子家门,不敢倚仗自己的富贵凌驾于父兄宗族之上。如果嫡子、庶子富有,祭祖时则准备两头牺牲,要将好的一头献给宗子。宗子祭祖,小宗夫妇都要斋戒助祭于宗子家,大宗祭祖完毕,小宗才敢回家祭祀自家的父、祖。
饭:黍、稷、稻、粱、白黍、黄粱,稰【】、穛【zhuō】。
膳:膷【xiāng】、臐【】、膮【xiāo】、醢、牛炙;醢、牛胾【】、醢、牛脍【kuài】;羊炙、羊胾、醢、豕炙;醢、豕胾、芥酱、鱼脍。雉、兔、鹑【chún】、鷃【yàn】。
饮:重【chóng】醴,稻醴清、糟,黍醴清、糟、粱醴清、糟;或以酏为醴,黍酏、浆、水、醷【】、滥。
酒:清、白。
羞:糗【qiǔ]】饵、粉酏。
食:蜗【】醢而苽【】食、雉羹,麦食、脯羹、鸡羹,析稌【】、犬羹、兔羹,和糁【sǎn】不蓼【liǎo】。濡豚包苦实蓼,濡鸡醢酱实蓼,濡鱼卵【kūn】酱实蓼,濡鳖醢酱实蓼。腶【duàn】脩、蚳【chí】醢,脯羹、兔醢,麋肤、鱼醢,鱼脍、芥酱,麋腥、醢、酱,桃诸【】、梅诸、卵盐。
翻译:
饭类:黄黍饭、稷米饭、稻米饭、白粱饭、白黍饭、黄粱饭六种谷物,每种谷物还分为成熟时收获品和未成熟时收获品两类。
加馔时的膳食有:牛肉羹、羊肉羹、猪肉羹、烤牛肉,这四种食物排在第一行,放在北边,从西侧排放;肉酱、切成大块的牛肉、肉酱、切细的牛肉,这四种食物排在第二行,从东侧排放;烤羊肉、切成大块的羊肉、肉酱、烤猪肉,这四种食物排在第三行,从西侧排放;肉酱、切成大块的猪肉、芥子酱、切细的鱼肉,这四种食物排在第四行,从东侧排放。以上四行十六豆,是下大夫的食礼规格。如果将野鸡、兔子、鹌鹑、鷃雀这四种食物排在第五行,那就是上大夫的食礼规格。
饮料:每种醴都包括清醴和糟醴两种,稻醴,有清醴与糟醴,黍醴有清醴与糟醴,粱醴有清醴与糟醴;有时以粥为醴,有用黍煮的粥、酢醋、水、梅汁、寒粥。
酒:清酒和白酒。
进献的笾、豆中所盛放的食物:大豆糗饵、米饼粉酏。
国君燕食的食物:蚌蛤酱配菰米饭、野鸡羹,麦子饭、配肉羹和鸡羹,大米饭、配犬羹和兔羹,上述肉羹都要加入用佐料和米屑调制的汤,但不加蓼菜。烹煮小猪,要用苦菜将其包起来,并在猪腹里填入蓼菜;烹煮鸡,加入醢酱,在鸡腹中填入蓼菜;烹煮鱼,加入鱼子酱,在鱼腹中填入蓼菜;烹煮鳖,加入醢酱,在鳖腹中填入蓼菜。吃干肉条时要配上蚂蚁卵做的酱;吃肉羹,要配上兔肉酱;吃麋鹿肉片,要配上鱼肉酱;吃细切的鱼肉,要配上芥子酱;吃生鲜麋鹿肉,要配上醢肉糜酱;吃桃干、梅干,要配上大块盐巴。
凡食齐视春时,羹齐视夏时,酱齐视秋时,饮齐视冬时。
凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛,冬多咸,调以滑甘。
牛宜稌,羊宜黍,豕宜稷,犬宜粱,雁宜麦,鱼宜苽。
春宜羔、豚,膳膏芗;夏宜腒【】、鱐【】,膳膏臊;秋宜犊、麛,膳膏腥;冬宜鲜、羽,膳膏膻。
翻译:
根据四时节侯安排饭食,调和饭食要像春天般温和,调和羹汤要像夏天般火热,调和酱料要像秋天般爽凉,调和饮品要像冬天般冰寒。
凡调和食物之味,春季多用酸味,夏季多用苦味,秋季多用辛味,冬季多用咸味,无论哪个季节,都要用滑柔甘甜的佐料加以调和。
肉鱼与饭食的搭配,牛肉配大米饭,羊肉配黍米饭,猪肉配稷米饭,狗肉配白粱米饭,鹅肉配麦子饭,鱼肉配菰米饭。
春天适宜吃羊羔、小猪,用牛油烹调;夏天适宜吃干雉、干鱼,用狗油烹调;秋天适宜吃牛犊、小鹿,用猪油烹调;冬天适宜吃鱼、鹅,用羊油来烹调。
牛脩、鹿脯、田豕脯、麋脯、麕【jūn】脯,麋、鹿、田豕、麕皆有轩。雉、兔皆有芼【mào】,爵、鷃、蜩【tiáo】、范、芝栭【ér】、菱、椇【】、枣、栗、榛、杮、瓜、桃、李、梅、杏、楂、梨、姜、桂
翻译:
牛肉干、鹿肉干、野猪肉干、麋肉干、獐子肉干,其中麋、鹿、野猪、獐子都可以切成大片裹着藿香叶生吃。野鸡羹、兔羹都用菜拌着吃,还有雀、鷃、蝉、蜂、木耳、菱角、枳椇、枣子、栗子、榛子、柿子、瓜、桃子、李子、梅子、杏、山楂、梨子、姜、桂等。
大夫燕食,有脍无脯,有脯无脍;士不贰羹、胾;庶人耆老不徒食。
翻译:
大夫平时的饭食,如果有切细的肉就没有肉干,如果有肉干就没有切细的肉;士平时的饭食可以有肉羹和大肉块,但不能重设。六十岁以上的老人,吃饭一定要用肉。
脍,春用葱,秋用芥。豚,春用韭,秋用蓼。脂用葱,膏用薤【xiè】。三牲用藙【】,和用醯,兽用梅。鹑羹、鸡羹、鴽【】,酿之蓼。鲂【fáng】、鱮【】烝,雏烧,雉,芗,无蓼。
翻译:
搭配细切的肉,春季用葱,秋季用芥子酱。搭配小猪,春季用韭菜,秋季用蓼菜。凝脂用葱来搭配,汤油用薤来搭配。牛、羊、猪三牲用食茱萸搭配,用醋来调味,其他兽肉用梅酱调味。鹑羹、鸡羹、鴽,都要拌上蓼菜。鳊鱼、鱮鱼蒸着吃,小鸟、野鸡烧烤着吃,这些食物都有香料,但不拌搭蓼菜。
不食雏鳖。狼去肠,狗去肾,狸去正脊,兔去尻【kāo】,狐去首,豚去脑,鱼去乙,鳖去丑。
翻译:
不吃幼鳖。吃狼肉要去掉肠子,吃狗肉要去掉腰子,吃狸肉要去掉正脊,吃兔肉要去掉屁股,吃狐肉要去掉头,吃猪肉要去掉脑,吃鱼肉要去掉肠子,吃鳖肉要去掉肛门。这些部位吃了都对人有害。
肉曰脱之,鱼曰作之,枣曰新之,栗曰撰【】之,桃曰胆之,柤【zhā】、梨曰攒【zuàn】之。
翻译:
肉去骨剥皮叫做“脱”,鱼刮去鳞片叫做“作”,枣子把表皮擦试干净叫做“新”,栗子拣选没有虫咬的叫做“选”,桃子擦试表皮的桃毛叫做“胆”剜掉山楂、梨子的虫眼叫做“钻”。
牛夜鸣则庮【yóu】;羊泠【】毛而毳【cuì】,膻;狗赤股而躁,臊;鸟皫【piǎo】色而沙鸣,郁;豕望视而交睫,腥;马黑脊而般臂,漏【】。雏尾不盈握,弗食;舒雁翠,鹄【】、鸮【xiāo】胖【bǎn】,舒凫【】翠,鸡肝、雁肾、鸨【bǎo】奥【】、鹿胃。
翻译:
牛如果半夜里哞哞叫,它的肉有恶臭;羊的毛零落稀少且纠结,它的肉有膻味;狗的大腿内侧无毛且急躁,它的肉有臊味;鸟的羽毛变色无少且叫声嘶哑,它的肉有腐臭味;猪的眼睛总望向远处且睫毛相交,它的肉里有囊虫;马的脊背黑色且前腿有杂毛,它的肉如蝼蛄一样臭。小鸟的尾巴羽毛不满一握,就不吃;鹅的尾部的肉,天鹅和猫头鹰肋骨两侧的肉,鸭子的尾部的肉,鸡的肝、鹅的肾、鸨的脾胃、鹿的胃,这些部位的肉都不能吃。
肉腥,细者为脍,大者为轩。或曰:麋、鹿、鱼为菹【】,麕为辟【】鸡,野豕为轩,兔为宛脾。切葱若薤,实诸醯以柔之。
翻译:
不熟的肉,切成细丝的叫做“脍”,切成大片的叫做“轩”。不有一种说法是:麋肉、鹿肉、鱼肉切成大片,叫做“菹”;獐子肉切成细末调酱,叫做“辟鸡”;野猪肉切成大片,叫做“轩”;兔肉切成细末调酱,叫做“宛脾”。葱或薤切碎放在肉中,加醋搅拌会柔和软滑。
羹食,自诸侯以下至于庶人,无等。大夫无秩膳。
翻译:
羹和饭,从诸侯至老百姓都可以食用,这方面没有等级差别。大夫没有常置备的美食。
大夫七十而有阁。天子之阁,左达五,右达五。公、侯、伯于房中五,大夫于阁三,士于坫【diàn】一。
翻译:
大夫到七十岁就有存放食物的木架。在天子宫室中,序外两夹室,左夹室有五个阁架,右夹室有五个阁架。公、侯、伯的房中有五个阁架,大夫房中有三个阁架,士房中只有一个放食品的土台。
凡养老:有虞氏以燕礼,夏后氏以飨礼,殷人以食礼,周人修而兼用之。凡五十养于乡,六十养于国,七二养于学,达于诸侯。
八十拜君命,一坐再至,瞽亦如之;九十者使人受。五十异粻【zhāng】,六十宿肉,七二贰膳,八十常珍,九十饮食不违寝,膳饮从于游可也。六十岁制,七十时制,八十月制,九十日修,唯绞、紟、衾、冒死而后制。五十始衰,六十非肉不饱,七十非帛不煖,八十非人不煖,九十虽得人不煖矣。五十杖于家,六十杖于乡,七十杖于国,八十杖于朝,九十者,天子欲有问焉,则就其室,以珍从。七十不俟朝,八十月告存,九十日有秩。五十不从力政,六十不与服戎,七十不与宾客之事,八十齐丧之事弗及也。五十而爵,六十不亲学,七十致政。凡自七十以上,唯衰麻为丧。
凡三王养老,皆引年。八十者一子不从政,九十者其家不从政,瞽亦如之。凡父母在,子虽老不坐。
有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠;夏后氏养国老于东序,养庶老于西序;殷人养国老于右学,养庶老于左学;周人养国老于东胶,养庶老于虞庠,虞庠在国之西郊。有虞氏皇而祭,深衣而养老;夏后氏收而祭,燕衣而养老;殷人冔【xǔ】而祭,缟衣【gǎo】而养老;周人冕而祭,玄衣而养老。
翻译:
凡养老之礼各朝不同:有虞氏用燕礼,夏后氏用飨礼,殷人用食礼,周人斟酌去取而兼用这三种礼。对年过五十的老人,在乡中行养老礼;对年过六十的老人,在国都行养老礼;对年过七十的老人,在大学行养老礼。此例天子、诸侯都通用。
年过八十的老人,拜谢君王赏赐,以跪坐两次俯首至地行礼即可,双目失明的人也如此;年过九十的老人,可以请人代受君王的赏赐。关于用餐,年过五十的老人,可以享用较精细的粮食;年过六十的老人,家里储备有肉食,可以保证常有肉吃;年过七十的老人,正餐之外要保证随时可以有吃的;年过八十的老人,可以时常吃到珍贵美食;年过九十的老人,饮食也不离开寝室,如果出游则膳食饮料同时跟随以保障供给。关于丧具的制作,年过六十的老人,每年都要准备丧具;年过七十的老人,每个季节都要准备丧具;年过八十的老人,每个月都要准备丧具;年过九十的老人,则每天都要准备丧具,只有绞、紟、衾、冒等,是人死后才置办的。人五十岁开始衰老,年过六十的老人没有肉就吃不饱,年过七十的老人没有丝绵衣服就不暖和,年过八十的老人不依傍他人的身体就睡不暖和,年过九十的老人虽然有人依傍也睡不暖和了。年过五十的老人可在家拄杖,年过六十的老人可在乡中拄杖,年过七十的老人可在国都中拄杖,年过八十的老人可以在朝廷中拄杖,年过九十的老人,天子若有事咨问,就要到老人家中去,带着珍贵礼物前往。年过七十的老人上朝见君王,行礼后即可离去,不必等朝会结束才退朝;年过八十的老人,君王每个月要派人去问候;年过九十的老人,君王每天要派人致送常吃的膳食。年过五十的老人不服劳役,年过六十的老人不参与军事活动,年过七十的老人不参与会见宾客,年过八十的老人可以不参与祭礼及丧礼。大夫五十岁封爵位,年过六十不再亲自到学校学习,年届七十退休辞官。遇到丧事只须穿着丧服,不必参与丧礼的仪式。
凡夏、商、周三代行养老礼都根据户籍来核定年龄,以确定免除赋税徭役的对象。家有年过八十的老人,可有一个儿子不服徭役;家有年过九十的老人,全家都不服徭役,盲人也可以享受这样的待遇。只要父母健在,儿子即使年龄再大也不敢坐下。
有虞氏,在上庠为退休的卿大夫举行养老礼,在下庠为退休的士和庶人举行养老礼;夏人,在东序为退休的卿大夫举行养老礼,在西序为退休的士和庶人举行养老礼;殷人,在右学为退休的卿大夫举行养老礼,在左学为退休的士和庶人举行养老礼;周人,在东胶为退休的卿大夫举行养老礼,在虞庠为退休的士和庶人举行养老礼,虞庠在国都的西郊。有虞氏的人并头戴皇举行祭祀,穿着深衣举行养老礼;夏人头戴收举行祭祀,穿着燕衣举行养老礼;殷人头戴冔举行祭祀,穿着缟衣举行养老礼;周人头戴冕举行祭祀,穿着玄衣举行养老礼。
曾子曰:“孝子之养老也,乐【lè】其心,不违其志,乐其耳目,安其寝处,以其饮食忠养之。孝子之身终,终身也者,非终父母之身,终其身也。是故父母之所爱亦爱之,父母之所敬亦敬之。至于犬马尽然,而况于人乎!”
翻译:
曾子说:“孝子奉养父母,要使父母内心快乐,不违抗他们的意志,要使他们耳目愉悦,使他们居处安适,在饮食方面尽心侍候赡养。孝子要终身尽孝直到去世,说终身孝敬父母,不是说终父母之身,而是终孝子之身。因此父母所爱的,孝子也要爱;父母所敬的,孝子也要敬。甚至是父母喜欢的狗和马也是如此,何况是对他们所喜爱的人呢!”
凡养老,五帝宪,三王有乞言。五帝宪,养气体而不乞言,有善则记之危惇【dūn】史。三王亦宪,既养老而后乞言,亦微其礼,皆有惇史。
翻译:
凡举行养老礼,五帝时是效法老人的德行,三王时还要向老人乞求善言。五帝时效法老人的德行,是为了奉养他们的精气身体,因而没有乞求善言,只是把他们的善言德行记录下来,作为敦厚之史。三王时也效法老人们的德行,但在养老之礼快结束时要向他们乞求善言,留下意见,但也不可强求,要随老人们的意愿,也要把老人的善言美德记录下来,作为敦厚之史。
淳【zhūn】熬,煎醢【hǎi】加于陆稻上,沃之以膏,曰“淳熬”。淳毋【mú】:煎醢,加于黍食上,沃之以膏,曰“淳毋”。
炮:取豚若将【zāng】,刲【kuī】之刳【kū】之,实枣于其腹中,编萑【huán】以苴【jū】之,涂之以谨【jìn】涂。炮之,涂皆干,擘【bò】之,濯【zhuó】手以摩之,去其皽【zhāo】。为稻粉,糔溲【xiǔ sōu】之以为酏【yǐ】,以付豚。煎诸膏,膏必灭之,钜【jù】镬【huò】汤,以小鼎,芗脯于其中,使其汤毋灭鼎。三日三夜毋绝火,而后调以醯醢。
捣珍:取牛、羊、麋、鹿、麕之肉,必脄【méi】,每物与牛若一,捶反侧之,去其饵,孰,出之,去其皽【zhāo】,柔其肉。
渍:取牛肉,必新杀者,薄切之,必绝其理,湛【jiān】美酒,期朝而食之以醢若醯、醷【yì】。
为熬:捶之,去其皽【zhāo】,编萑【huán】,布牛肉焉,屑桂与姜,以洒诸上而盐之,干而食之。施羊亦如之,施麋、施鹿、施麕皆如牛羊。欲濡肉,则释而煎之以醢,欲干肉,则捶而食之。
糁【sǎn】:取牛、羊、豕之肉,三如一,小切之,与稻米。稻米二,肉一,合以为饵,煎之。
肝膋【liáo】:取狗肝一,幪之以其膋,濡炙之,举燋【jiāo】,其膋不蓼。取稻米,举糔【xiǔ】溲【sōu】之,小切狼臅【chù】膏,以与稻米为酏【yǐ】。
翻译:
淳熬:是把煎过的肉酱放在陆生稻米所做的饭上,再浇上油,这就是“淳熬”。淳毋:是把煎过的肉酱放在黍米所做的饭上,再浇上油,这就是“淳毋”。
炮:是取来小猪或公羊,宰杀后剖开腹腔、掏空内脏,把香枣填进腹中,纺织芦苇把它包裹起来,外面涂上掺和着秸草的泥巴。然后用火烘烤,等到泥巴都烤干了,将泥巴剥掉,把手洗干净搓摩肉身,搓掉皮肉表面的薄膜。然后制作稻米粉,加水调和成稀糊状,敷在烤熟的小猪身上,烤熟的公羊就剖开来涂抹。再在小鼎中盛放膏油,把小猪和羊肉放入鼎中煎烹,小鼎中的膏油一定要没过小猪或羊肉。再用大锅烧热水,将盛有小猪或羊肉脯的小鼎放置于大锅内,大锅里的热水不要没过小鼎。这样连续三天三夜不停火,而后将小猪或羊肉取出来,用醋和肉酱来调味。
捣珍:取来牛肉、羊肉、麋肉、鹿肉、獐子肉,一定要取里脊肉,每种肉都和牛肉一样多,放在一起反复捶捣,去年肉中的筋腱,煮熟后取出来,去掉肉表面的薄膜,食用时加上醋和肉酱汁调和滋味。
渍:取来牛肉,必须是新宰杀的,切成薄片,切割时一定要横断肉的纹理,然后用美酒浸泡,浸泡一天一夜就可以食用,加上肉酱或者是醋和梅浆调和滋味。
做熬:先捶捣牛肉,去掉薄膜,用芦苇编成席子,把牛肉铺放在上面,把桂皮和姜切碎,洒在牛肉上,再放上盐,烘干即可吃。用羊肉做也是这样。用麋肉、鹿肉、獐子肉来做,也和做牛、羊肉一样。如果想要吃湿软的肉,就加水用肉酱煎着吃,如果想要吃干肉,捶捣一下就可以直接吃。
肝膋:取来一个狗肝,用它的肠脂油包裹起来,使肠脂油浸润狗肝,然后放在火上烧烤,等脂油都烤化烤焦,肝就熟了,吃时不用加蓼菜。
糁:取来牛、羊、猪肉,三者分量一样,都切成小肉丁,放入稻米饭。按照稻米饭两份、肉一份的比例,调和搅拌做成饼块,用油煎了吃。取来稻米饭,加水调和,再加入切碎的胸腹里的脂油,和稻米饭一起制成稠粥。
礼始于谨夫妇。为宫室,辩内外。男子居外,女子居内。深宫固门,阍[hūn]、寺守之,男不入,女不出。
男女不同椸【yí】枷【jiā】,不敢县于夫之楎【huī】椸【yí】,不敢藏于夫之箧【qiè】笥【sì】,不敢共湢【bì】浴。夫不在,敛枕箧【qiè】簟【diàn】席,襡【dú】器而藏之。少事长,贱事贵,咸如之。
夫妇之礼,唯及七十,同藏无间。故妾虽老,年未满五十,必与五日之御。将御者,齐、漱、浣,慎衣服,栉【zhì】、縰【xǐ】、笄、总角,拂髦【máo】,衿【jīn】缨,綦屦。虽婢妾,衣服饮食,必后长者。妻不在,妾御莫敢当夕。
翻译:
礼,始于严谨的夫妇之礼。建造宫室,区别内外正寝与燕寝,男子居外,女子居内。宫室深邃,门闱牢固,有阍人、寺人把守管理,男人不得入内,女人不得出外。
男女不能共用一个晾衣服的竿子架子,妻子不敢把自己的衣服挂在丈夫的衣钩上,不敢把自己的衣服放到丈夫的衣箱里,不敢和丈夫共用一间浴室。丈夫如果不在家,妻子就要把丈夫的枕头收进箱子里,簟席收卷好,把丈夫的用品都装起来收藏好。年少的侍奉年长的,卑贱的侍奉尊贵的,都是如此。
夫妇之礼规定,只有到了七十岁,夫妻才能在一室中同居共寝,无须分居两室。所以妾虽然年老了,只要未满五十岁,就必须每五天侍夫过夜一次。将要侍夜的妾,要先斋戒,洗漱,沐浴,挑选好衣服换上,梳好头,用布帛束发作髻,头上插好发簪,系上发带,穿好鞋,系好鞋带。即使是受到宠爱的婢妾,衣服和饮食也要比长者差一等。如果正妻不在家,轮到正妻侍夫过夜时,妾也不敢代替正妻去侍夜。
妻将生子,及月辰,居侧室。夫使人日再问之,作而自问之。妻不敢见,使姆衣服而对。至于子生,夫复使人日再问之。夫齐,则不入侧室之门。子生,男子设弧于门左,女子设帨于门右。三日,始负子,男射女否。
翻译:
妻将生子,到了临产的那月的初一,就要搬到侧室居住。丈夫要派人每天两次探视问候,妻子感到孩子在腹中活动了,丈夫要亲自去探视问候。妻子却不敢面见,而请女师穿戴整齐答话。等到孩子生下来后,丈夫又要派人每天两次去问候。遇到丈夫在正寝斋戒,就不能再进侧室之门去问候了。孩子生下以后,如果是男孩,就在侧室门左侧悬挂一张木弓,如果是女孩,就在侧室门右侧悬挂一条佩巾。过三天,才将孩子抱出来,如果是男孩,就行射礼,女孩就不用了。
国君世子生,告于君,接以大牢,宰掌具。三日,卜士负之,吉者宿齐,朝服寝门外,诗负之。射人以桑弧、蓬矢六,射天地四方。保受,乃负之,宰醴负子,赐之束帛。卜士之妻,大夫之妾,使食子。
翻译:
国君的嫡长子出生,报告国君,用太牢之礼来迎接嫡长子的的诞生,膳宰负责陈设馔具。出生第三天,通过占卜选一位士,来抱新生的世子。获吉卜被选中的士,前一天就要斋戒,当天,穿上朝服站在路寝门外,双手承接过新生的世子,让他脸朝外地抱在怀中。然后,射人用桑木做的弓,射出六支用蓬草制作的箭,射向天地四方。之后,保姆接过新生的世子,抱着。膳宰以一献之礼向抱新生世子的士敬酒,并代表国君赐给他束帛。还要以占卜的方式选择正处哺乳期的士的妻子或大夫的妾,用以喂养新生的世子。


凡接子择日,冢子则大牢,庶人特豚,士特豕,大夫少牢,国君世子大牢。其非冢子,则皆降一等。
翻译:
凡举行产子接生的仪式,选在三天内的吉日举行,天子的嫡长子用牛、羊、猪三牲,庶人的嫡长子用一头小猪,士的嫡长子用一头大猪,大夫的嫡长子用少牢一羊、一猪,国君的嫡长子用太牢牛、羊、猪各一。如果不是嫡长子,用牲的规格就要降低一等。
异为孺子室于宫中。择于诸母与可者,必求其宽裕、慈惠、温良、恭敬、慎而寡言者,使为子师,其次为慈母,其次为保母,皆居子室,他人无事不往。
翻译:
孩子出生后,要在宫中另辟一室供他居住。首先要从国君的众妾和可以担当保姆的人中选择性情宽厚、慈惠、温良、谨慎且沉默寡言的人,来做孩子的老师,其次的做孩子的慈母,再其次的做孩子的保姆,她们都与孩子同居一室。其他人无事不得去孩子的住室。
三月之末,择日剪发为鬌【duǒ】,男角【jué】女羁【jī】,否则男左女右。是日也,妻以子见于父,贵人则为衣服,自命士以下皆漱、浣。男女夙兴,沐浴,衣服,具视朔食。夫入门,升自阼阶,立于阼,西乡。妻抱子出自房,当楣立,东面。姆先相曰:“母某敢用时日祗【zhī】见孺子。”夫对曰:“钦有帅。”父执子之右手,咳【hái】而名之。妻对曰:“记有成。”遂左还【xuán】授师子,师辩告诸妇、诸母名,妻遂适寝。夫告宰名,宰辩告诸男名,书曰“某年、某月、某日生”而藏之。宰告闾史,闾史书为二,其一藏诸闾府,其一献诸州史。州史献诸州伯,州伯命藏诸州府。夫入食,如养礼。
翻译:
婴孩出生后将满三个月,选择吉日为婴孩剪发,但要留下一部分胎发不能剪。男孩留下囟门两侧的头发,女孩留下一纵一横十字形的头发,否则,就男孩留下左边的头发,女孩留下右边的头发。这一天,妻子带着孩子去见孩子的父亲,如果父亲为卿大夫以上的身份,夫妇就都要穿新制的衣服,如果父亲为命士以下的身份,就不用另制新衣,但要洗漱好,穿上洗净的衣服。家族中的男女都要早起,沐浴,换上礼服,为夫妇准备膳食,要比照每月初一的膳食规格。丈夫进入正寝的门,从阼阶升堂,站在阼阶主位上,面向西。妻子抱着婴儿从房中走出来,在堂上当楣而立,面向东。保姆站在妻子侧前先帮助传话说:“孩子的母亲某氏,敢以即日恭敬地带孩子拜见父亲。”丈夫回答说:“你要教导孩子敬循善道。”父亲握住孩子的右手,摸着孩子的下巴为他取名。妻子回答说:“谨记您的话,让孩子将来有所成就。”然后向左转把孩子交给女师,女师将孩子的名遍告族中同辈的妇人、长辈女人,妻子于是返回燕寝。丈夫把孩子的名告诉给宰,宰又遍告同姓的父兄子弟,同时在简册上写上“某年、某月、某日某生”,然后收藏起来。宰又把孩子的名告诉闾史,闾史记录两份,一份收藏到闾府,另一份上报给州史。州史报告给州伯,州伯则命令收藏到州府中。丈夫也返回燕寝与妻子同食,与平时夫妇供养的常礼一样。
世子生,则君沐浴朝服,夫人亦如之,皆立于阼阶,西乡。世妇抱子升自西阶,君名之,乃降。適子、庶子见于外寝,抚其首,咳【hái】而名之。礼帅初,无辞。
翻译:
世子出生,选择吉日命名,国君沐浴并穿上朝服,夫人也是,都站立在阼阶上,面朝向西方。世妇抱着孩子,从西阶升堂,等到国君为孩子命名后,世妇才抱着孩子下台阶。如果出生的是嫡子之弟或庶出的兄弟,就在燕寝拜见国君,国君抚摸着孩子的头和他的下巴,为其命名。礼节也与世子的命名之礼相同,但丈夫与妻妾之间没有告诫与应承之辞。
凡名子,不以日月,不以国,不以隐疾。大夫、士之子,不敢与世子同名。
翻译:
凡是给儿子起名,不能用日月名,不能用国名,不能用身体隐蔽之处的疾病名。大夫、士的儿子,不敢与世子同名。
妾将生子,及月辰,夫使人日一问之。子生三月之末,漱、浣,夙齐,见于内寝,礼之如始入室。君已食,彻焉,使之特馂,遂入御。
翻译:
大夫、士的妾将要生子,到了临产的那个月,丈夫要派人每天去问候一次。孩子生下后的第三个月的月末,选择吉日,妾洗漱更衣,一早就要斋戒,抱着孩子在燕寝拜见丈夫,丈夫以妾初嫁来时的礼仪相待。丈夫与正妻吃过饭后,将食物撤下,妾独自吃剩下的饭食,然后妾就陪侍丈夫过夜。
公庶子生,就侧室。三月之末,其母沐浴,朝服见于君,摈者以其子见。君所有赐,君名之。众子,则使有司名之。
翻译:
国君的妾生子,住在侧室中。孩子生下第三个月的月末,孩子的母亲沐浴,穿上朝服去见国君,由傧者抱着幼儿一道去。国君若偏爱此妾,有所赏赐,就亲自为这个孩子取名。如果是众妾所生之子,就让有关官员取名。
庶人无侧室者,及月辰,夫出居群室。其问之也,与子见父之礼无以异也。
翻译:
庶人家中如果没有侧室,妻子到了临产的那个月,丈夫就要搬出寝室,随便住到哪个房间。至于待产期间丈夫每天问候妻子,满三个月后妻子抱孩子见父的礼仪,和士大夫没有不同。
凡父在,孙见于祖,祖亦名之,礼如子见父,无辞。
翻译:
凡是新生儿的祖父健在,那么到了三月之末,孙子要行拜见祖父之礼,祖父为孩子取名,礼仪和拜见父亲一样,只是没有告诫与应承之辞。
食【sì】子者三年而出,见于公宫则劬【qú】。大夫之子有食母,士之妻自养其子。
翻译:
喂养国君之子的士之妻或大夫之妾,三年后可以离宫回家,回家前国君在公宫赏赐慰劳她们。大夫之子可有奶妈哺乳,士之妻要自己喂养孩子。
由命士以上及大夫之子,旬而见。冢子未食而见,必执其右手;適子、庶子已食而见,必循其首。
翻译:
命士以上到大夫之子,通常是等一下满三个月以后父子才相见,但也有生下十日以后即相见的。如果孩子是嫡长子,父子相见之礼就在夫妻未进食之前举行,父亲一定要拉着孩子的右手;如果孩子是嫡子、庶子,父子相见之礼就在夫妻进食之后举行,见面时父亲一定要抚摸孩子的头。
子能食食,教以右手;能言,男“唯”女“俞”。男鞶【pán】革,女鞶丝。六年,教之数与方名。七年,男女不同席,不共食。八年,出入门户及即席饮食,必后长者,始教之让。九年,教之数日。十年,出就外傅,居宿于外,学书计。衣不帛襦【rú】袴【kù】。礼帅初,朝夕学幼仪,请肄【yì】简谅。十有三年,学乐、诵诗、舞《勺【zhuó】》。成童,舞《象》,学射、御。二十而冠,始学礼,可以衣裘帛。舞《大夏》,惇行孝弟,博学不教,内而不出。三十而有室,始理男事,博学无方,孙友视志。四十始仕,方物出谋发虑。道合则服从,不可则去。五十命为大夫,服官政,七十致事。凡男拜,尚左手。
翻译:
孩子能自己吃饭了,要教他们用右手吃饭;孩子能学说话了,要教他们要学习应答,男孩说“唯”,女孩说“俞”。男孩的囊袋用皮革制作,女孩的囊袋用丝帛制作。孩子到了六岁,教他们识数目和东、南、西、北四方的名称。到了七岁,男孩、女孩就不坐在同一张席子,也不在一起吃饭了。到了八岁,出入门户、坐席吃饭,一定要在长者之后,这是开始教导他们学会谦让。到了九岁,要教他们懂得朔望和六十甲子记日。到了十岁,男孩就要离家外出跟随老师去学习,在外边住宿,学习识字和算术。不能用帛做内衣和裤子,防止滋长奢侈之心。要学习遵行基本的长幼之礼,早晚学习少儿应当遵循的礼节,学习讲述礼仪的篇章,学习应对信实言语。到了十三岁,开始学习音乐,诵读诗篇,学跳名叫《勺》的舞。到了十五岁成童的时候,学跳名叫《象》的舞,学射箭和驾车。到了二十岁,举行冠礼,开始正式学习礼仪,这时可以穿裘皮衣服和帛制的衣服了。要学跳名叫《大夏》的舞,要笃行孝悌,广博地学习各种知识,但不教导别人,努力地吸纳积累,但不炫耀表现。到了三十岁,有了家室,开始受田服役,广博地学习,不设固定的目标方向;与朋友们和顺亲睦相处,观察他们的志向特长。到了四十岁,开始做官,对事物加以衡量比较,而后思考谋划行动。如果与国君志同道合就服从,否则就离开。到了五十岁,受命为大夫,担任国家的行政长官,到了七十岁,就告老退休。凡男子行拜礼,左手要在右手之上。
女子十年不出,姆教婉、娩【wǎn】、听从;执麻枲【xǐ】,治丝茧,织纴【rèn】、组、紃【xún】,学女事以共衣服;观于祭祀,纳酒浆、笾豆、菹【zū】醢,礼相助奠。十有五年而笄;二十而嫁;有故,二十三年而嫁。聘则为妻,奔则为妾。凡女拜,尚右手。
翻译:
女子到十岁,就不得随便外出,由女师教她们说话和悦委婉,容颜柔顺妩媚,听从他人的吩咐;教给她们绩麻治枲,养蚕缫丝,织帛织缯,编带编绳,学习女红,供给衣服;安排她们观看祭祀仪式,传送酒浆、笾豆、腌菜、肉酱等祭器祭品,帮助安放祭奠礼仪使用的馔具。到了十五岁,举行笄礼;到了二十岁,就可以出嫁;如果有父母之丧等变故,可到二十三岁再出嫁。按照聘问的礼仪出嫁就做正妻,如果不等到男方来聘、不按照正规礼仪嫁人就做妾。凡是女人行拜礼,右手要在左手之上。
二、查阅生僻字
栉:本义是梳子和篦子的总称,比喻像梳齿那样密集排列着
縰:汉字“縰”,读音为xǐ,意思是众多的样子。另古同“纚”,古时用来束发的布帛。
笄:笄,古代女子用以装饰发耳的一种簪子,用来插住挽起的头发,或插住帽子。曾在河姆渡遗址出土。在古代,汉族女子十五岁称为“及笄”,行笄礼表示成年。
髦:古代称幼儿垂在前额的短发。
韠:蔽膝,古代一种遮蔽在身前的皮制服饰:
笏:古代大臣上朝拿着的手板,用玉、象牙或竹片制成,上面可以记事。
燧:燧,中国古代取火的工具,有金燧、木燧之分。
芼:指可供食用的野菜或水草。
亵:指亲近而不庄重。
噫:饱食或积食后,胃里的气体从嘴里出来并发出声音。
茝:指古书上说的一种香草。
鴽:指鹌鹑类的小鸟。
庮:恶臭。
三、心得
父母在,朝夕恒食,子妇佐馂,既食恒馂。父没母存,冢子御食,群子、妇佐馂如初。旨甘柔滑,孺子馂。——在这里看到了自己的问题,所谓的洁癖,要吃父母剩下的,立即有不卫生的感觉,实际上是与父母不亲。
子妇未孝未敬,勿庸疾怨,姑教之。若不可教,而后怒之;不可怒,子放妇出而不表礼焉。——看到这句,想到外婆的行为,舅妈对外婆不孝敬,但是外婆在外人面前从来没有报怨过,相反还会维护舅妈,而且这些事她只跟自己的女儿诉说,不跟儿子讲,也不跟外面的人去说,真正做到了家事不出门。外婆是我学习的榜样。
老爷去世一年半了,家婆今晚把家里的一部份经济交于我的手上,跟我说:以后这些都交给你了,这个家就由你来担了,在这之前我要留在身边,是因为你还太年轻了,怕你不懂得管理,现在我老了,这些应该由你来负责了,这些都是我俩公婆一起打拼回来的,希望你能好好的珍惜。我接过她给我的东西后,心里的责任感加强了,一家人的亲也紧了。是如同朋友说的家婆是以这种方式把我绑在这个家里吗?我认真的去体会了这个感觉,其实不是的,家婆是真的把我当家人,她老了,整个家由我来接手,虽然在这之前很多事也是我在管,那时还没有要把整个家全部担起来的感觉,今晚这个感觉就很强烈了。
遵照父母命,感觉那很强的家族感、责任感,如果是不遵父母命的话,自己就像是个被人耍的猴一样,上窜下跳的,好像要把天给捅破的感觉。
现行社会所流行的夫妻之间的礼仪是完全颠覆的,所以现在的社会上会有这样或那样奇怪的事在发生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2020-8-1 20:54:14 | 显示全部楼层
陈慧Michelle 发表于 2020-8-1 07:47
第八周精读《内则》第十二:查阅生僻字、正音、翻译、心得、熟读吟诵 一、原文抄写、正音、翻译《内则》第 ...

第一次看大家的作业,都很认真用心!尤其是你的作业用颜色标注很清晰!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-8-8 00:28:37 | 显示全部楼层
第九周
泛读《玉藻》第十三、《明堂位》第十四:查阅生僻字、正音、抄写原文、简单心得、朗读通顺。
一、原文抄写、正音
《玉藻》第十三:以其记天子服冕之事也。
天子玉藻,十有二旒【liú】,前后邃【深长】延【通綖】,龙卷【gǔn】以祭。玄端而朝日于东门之外,听朔于南门之外,闰月则阖门左扉,立于其中。皮弁以日视朝,遂以食,日中而馂【jùn】 ,奏而食。日少牢,朔月大牢。五饮:上水、浆、酒、醴、酏。卒食,玄端而居。动则左史书之,言则右史书之,御瞽几声之上下。年不顺成,则天子素服,乘素车,食无乐。
诸侯玄端以祭,裨冕以朝,皮弁以听朔于大庙,朝服以日视朝于内朝。朝,辨色始入。君日出而视之,退适路寝,听政,使人视大夫,大夫退,然后适小寝寝,释服。又朝服以食,特牲三俎祭肺,夕深衣,祭牢肉,朔月少牢,五俎四簋【guǐ】,子卯稷食菜羹,夫人与君同庖【páo】。
君无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬豕。君子远庖厨,凡有血气之类,弗身践【当作翦,杀】也。至于八月不雨,君不举【不杀牲】。年不顺成,君衣布搢【jìn】本,关梁不租,山泽列【通迾,遮拦。】而不赋,土功不兴,大夫不得造车马。
卜人定龟,史定墨,君定体。
君羔幦【mì】虎犆【zhí】;大夫齐车鹿幦豹犆,朝车;士齐车鹿幦豹犆。
君子之居恒当户,寝恒东首。若有疾风、迅雷、甚雨,则必变,虽夜必兴,衣服冠而坐。日五盥,沐稷而靧【huì】粱,栉用椫【shàn】栉,发晞【xī】用象栉。进禨【jì】进羞【同馐】,工乃升歌。
浴用二巾,上絺下绤。出杅【yú】,履蒯【kuǎi】席,连用汤,履蒲席,衣布晞身,乃屦,进饮。
将适公所,宿齐戒,居外寝,沐浴,史进象笏【hù】,书思对命;既服,习容观玉声,乃出,揖私朝,煇【huī】如也,登车则有光矣。
天子搢不珽【tǐng】,方正于天下也,诸侯荼【shū】,前诎后直,让于天子也,大夫前诎后诎【qū】,无所不让也。
侍坐则必退席;不退则必引而去君之党。登席不由前,为躐【liè超越】席。徒坐不尽席尺。读书,食,则齐。豆去席尺。
若赐之食而君客之,则命之祭然后祭;先饭,辩【通遍】尝羞,饮而俟。若有尝羞者,则俟君之食,然后食。饭,饮而俟。君命之羞,羞近者,命之品尝之,然后唯所欲。凡尝远食,必顺近食。君未覆手,不敢飧【sūn】。君既食,又饭飧。饭飧者,三饭也。君既彻,执饭与酱,乃出授从者。
凡侑食,不尽食;食于人不饱。唯水浆不祭,若祭,为已偞【xiè】卑。
君若赐之爵,则越席再拜稽首受,登席祭之;饮,卒爵而俟,君卒爵,然后授虚爵。君子之饮酒也,受一爵而色洒【xiǎn】如也,二爵而言言【yín】斯,礼已三爵,而油油以退。退则坐取屦,隐辟而后屦,坐左纳右,坐右纳左。
凡尊必上玄酒。唯君面尊。唯飨野人皆酒。大夫侧尊,用棜【yù】;士侧尊,用禁。
始冠缁布冠,自诸侯下达,冠而敝之可也。玄冠朱组缨,天子之冠也。缁布冠缋【huì】緌【ruí】,诸侯之冠也。玄冠丹组缨,诸侯之齐冠也。玄冠綦【qí】组缨,士之齐冠也。缟冠玄武,子姓之冠也。缟冠素纰【pí】,既祥之冠也。垂緌五寸,惰游之士也。玄冠缟武,不齿之服也。居冠属武,自天子下达,有事然后緌。五十不散送。亲没不髦。大帛不緌。玄冠紫緌,自鲁桓公始也。
朝玄端,夕深衣。深衣三袪【qū】,缝齐【zī】倍要(同腰)。衽当旁,袂可以回肘。长,中继揜【yǎn】(通掩)尺。袷【jié】二寸,祛尺二寸,缘广寸半。
以帛里布,非礼也。士不衣织。无君者不贰采。衣正色,裳间色。非列采不入公门,振(通袗)絺【chī】绤【xì】不入公门,表裘不入公门,袭裘不入公门。
纩【kuàng】为茧,缊【yùn】为袍,禅【dān】为絅【jiǒng】,帛为褶【dié】。
朝服之以缟也,自季康子始也。孔子曰:“朝服而朝,卒朔然后服之。”曰:“国家未道,则不充其服焉。”
唯君有黼【fǔ】裘以誓省,大裘非古也。君衣狐白裘,锦衣以裼之。君之右虎裘,厥左狼裘。士不衣狐白。君子狐青裘豹褎【xiù】,玄绡【xiāo】衣以裼之;麛【mí】裘青豻【àn】褎,绞衣以裼之;羔裘豹饰,缁衣以裼之;狐裘,黄衣以裼之。锦衣狐裘,诸侯之服也。犬羊之裘不裼。
不文饰也不裼。裘之裼也,见(同现)美也。吊则袭,不尽饰也。君在则裼,尽饰也。服之袭也,充美也。是故尸袭,执玉、龟袭,无事则裼,弗敢充也。
笏:天子以球玉;诸侯以象;大夫以鱼须文竹;士竹本,象可也。见于天子与射,无说(通脱)笏,入大庙说笏,非古也。小功不说笏,当事免【wèn】则说之。既搢必盥,虽有执于朝,弗有盥矣。凡有指画于君前,用笏造,受命于君前,则书于笏,笏毕用也,因饰焉。笏度二尺有六寸,其中博三寸,其杀【shài】六分而去一。
韠【bì】:君朱,大夫素,士爵(通雀),韦。圜、杀【shài】、直:天子直,公侯前后方,大夫前方后挫角,士前后正。韠下广二尺,上广一尺,长三尺,其颈五寸,肩,革带,博二寸。一命缊【wēn】韨【fú】幽(通黝)衡【héng】(即珩),再命赤韨幽衡,三命赤韨葱衡。
天子素带,朱里,终辟【pí】。而素带,终辟。大夫素带,辟垂。士练带,率【lǜ】(通繂),下辟。居士锦带,弟子缟带。并纽约用组,三寸,长齐于带。绅长制:士三尺,有司二尺有五寸。子游曰:“参分带下,绅居二焉。”绅、韨、结三齐。大夫大带四寸。杂带,君朱绿,大夫玄华,士缁辟二寸,再缭四寸。凡带有率,无箴(同针)功。肆【yì】束及带,勤者有事则收之,走则拥之。
王后袆【huī】衣,夫人揄【yáo】狄,君命屈【què】(通阙)狄。再命袆衣,一命襢【zhàn】衣,士褖【tuàn】衣。唯世妇命于奠茧,其他则皆从男子。
凡侍于君,绅垂,足如履齐【zī】,颐溜【liù】垂拱,视下而听上,视带以及袷【jié】,听乡(通向)任左。
凡君召以三节。二节以走,一节以趋。在官不俟屦,在外不俟车。
士于大夫,不敢拜迎,而拜送。士于尊者,先拜,进面,答之拜则走。
士于君所言,大夫没矣则称谥若字,名士。与大夫言,名士,字大夫。于大夫所,有公讳,无私讳。凡祭不讳,庙中不讳,教学临文不讳。
古之君子必佩玉,右徵、角,左宫、羽,趋以《采齐【jì】》,行以《肆夏》,周还【xuán】中规,折还中矩。进则揖之,退则扬之,然后玉锵鸣也。故君子在车则闻鸾、和之声,行则鸣佩玉,是以非辟之心无自入也。君在不佩玉,左结佩,右设佩。居则设佩,朝则结佩。齐则綪【zhēng】结佩而爵(通雀)韨。
凡带必有佩玉,唯丧否。佩玉有冲牙,君子无故玉不去身,君子于玉比德焉。天子佩白玉而玄组绶,公侯佩山玄玉而朱组绶,大夫佩水苍玉而纯组绶,世子佩瑜玉而綦组绶,士佩瓀【ruǎn】玟【mín】而缊组绶。孔子佩象环五寸而綦组绶。
童子之节也:缁布衣,锦缘,锦绅并纽,锦束发,皆朱锦也。童子不裘不帛,不屦絇【qú】。无缌服,听事不麻。无事则立主人之北,南面。见先生,从人而入。
侍食于先生、异爵者,后祭先饭。客祭,主人辞曰:“不足祭也”。客飧【sūn】,主人辞以“疏”。主人自置其酱,则客自彻之。一室之人,非宾客,一人彻。壹食之人,一人彻。凡燕食,妇人不彻。
食枣、桃、李,弗致于核。瓜祭上环,食中,弃所操。凡食果实者后君子,火孰者先君子。
有庆,非君赐不贺。有忧者,勤者有事则收之,走则拥之。孔子食于季氏,不辞,不食肉而飧。
君赐车马,乘以拜赐;衣服,服以拜赐。君未有命,弗敢即乘、服也。君赐,稽首,据掌,致诸地。酒肉之赐弗再拜。凡赐,君子与小人不同日。
凡献于君,大夫使宰,士亲,皆再拜稽首送之。膳于君,有荤、桃、茢【liè】,于大夫去茢,于士去荤,皆造于膳宰。大夫不亲拜,为君之答已也。
大夫拜赐而退。士待诺而退,又拜,弗答拜。大夫亲赐士,士拜受,又拜于其室。衣服弗服以拜。敌者不在,拜于其室。凡于尊者有献,而弗敢以闻。士于大夫不承贺。下大夫于上大夫承贺。亲在,行礼于人称父。人或赐之,则称父拜之。
礼不盛,服不充,故大裘不裼,乘路车不式。
父命呼,唯而不诺。手执业则投之,食在口则吐之,走而不趋。亲老,出不易方,复不过时。亲癠【jì】,色容不盛,此孝子之疏节也。父没而不能读父之书,手泽存焉尔;母没而杯、圈不能饮焉,口泽之气存焉尔。
君入门,介拂闑【niè】,大夫中枨与闑之间,士介拂枨【chéng】。
宾入不中门,不履阈【yù】。公事自闑西,私事自闑东。
君与尸行接武,大夫继武,士中武。徐趋皆用是,疾趋则欲发,而手足毋移。圈【juǎn】豚行,不举足,齐【zī】如流。席上亦然。端行,颐溜如矢。弁行,剡【yǎn】剡起屦,执龟、玉,举前曳踵,蹜【sù】蹜如也。凡行,容愓【shāng】愓,庙中齐【zhāi】齐,朝廷济济翔翔。
君子之容舒迟,见所尊者齐【zhāi】遬【sù】。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直,气容肃,立容德,色容庄,坐如尸。燕居告温温。凡祭,容貌颜色如见所祭者。丧容累累,色容颠【tián】颠,视容瞿【jù】瞿梅梅,言容茧茧。戎容暨暨,言容詻【è】詻,色容厉肃,视容清明。立容辨(通贬),卑毋谄,头颈必中。山立,时行,盛气颠【tián】(通阗)实扬休,玉色。
凡自称:天子曰“予一人”,伯曰“天子之力臣”。诸侯之于天子,曰“某土之守臣某”;其在边邑,曰“某屏之臣某”,其于敌以下,曰“寡人”。小国之君曰“孤”,摈(通傧)者亦曰“孤”。上大夫曰“下臣”,摈者曰“寡君之老”。下大夫自名,摈者曰“寡大夫”。世子自名,摈者曰“寡君之適(通嫡)”。公子曰“臣孽(通蘖)”。士曰“传【zhuàn】遽之臣”,于大夫曰“外私”。大夫私事使,私人摈则称名,公士摈则曰“寡大夫”、“寡君之老”。大夫有所往,必与公士为宾也。
明堂位第十四
昔者周公朝诸侯于明堂之位:天子斧依,南乡而立。三公,中阶之前,北面,东上。诸侯之位,阼阶之东,西面,北上。诸伯之国,西阶之西,东面,北上。诸子之国,门东,北面,东上。诸男之国,门西,北面,东上。九夷之国,东门之外,西面,北上。八蛮之国,南门之外,北面,东上。六戎之国,西门之外,东面,南上。五狄之国,北门之外,南面,东上。九采之国,应门之外,北面,东上。四塞,世告至。此周公明堂之位也。
明堂也者,明诸侯之尊卑也。
昔殷纣乱天下,脯鬼侯以飨诸侯,是以周公相武王以伐纣。武王崩,成王幼弱,周公践天子之位,以治天下。六年,朝诸侯于明堂,制礼作乐,颁度量,而天下大服。七年,致政于成王。成王以周公为有勋劳于天下,是以封周公于曲阜。地方七百里,革车千乘,命鲁公世世祀周公以天子之礼乐。
是以鲁君孟春乘大路,载弧【dú】;旂十有二旒,日月之章,祀帝于郊,配以后稷,天子之礼也。
季夏六月,以禘【dì】礼祀周公于大庙,牲用白牡,尊用牺、象、山罍,郁尊用黄目,灌用玉瓒大圭,荐用玉豆、雕篹【suǎn】,爵用玉琖【zhǎn】仍雕,加以璧散、璧角,俎用梡【kuǎn】、嶡。
升歌《清庙》,下管《象》;朱干玉戚,冕而舞《大武》;皮弁素积,裼而舞《大夏》。《昧》,东夷之乐也;《任》,南蛮之乐也。纳夷蛮之乐于大庙,言广鲁于天下也。
卷冕立于阼,夫人副袆立于房中。君肉袒迎牲于门,夫人荐豆、笾。卿大夫赞君,命妇赞夫人,各扬其职。百官废职,服大刑,而天下大服。是故夏礿,秋尝,冬烝,春社、秋省而遂大蜡,天子之祭也。
大庙,天子明堂。库门,天子皋门;雉门,天子应门。振木铎【duó】于朝,天子之政也。山节,藻梲【zhuō】,复庙,重檐,刮楹,达乡,反坫,出尊,崇坫,康【kàng】圭,疏屏,天子之庙饰也。
鸾车,有虞氏之路也;钩车,夏后氏之路也;大路,殷路也;乘路,周路也。
有虞氏之旂,夏后氏之绥,殷之大白,周之大赤。
夏后氏骆马黑鬣,殷人白马黑首,周人黄马蕃鬣。
夏后氏牲尚黑,殷白牝,周骍【xīng】刚
泰,有虞氏之尊也;山罍,夏后氏之尊也;着,殷尊也;牺、象,周尊也。
爵,夏后氏以琖,殷以斝,周以爵。
灌尊,夏后氏以鸡夷,殷以斝,周以黄目。其勺,夏后氏以龙勺,殷以疏勺,周以蒲勺
士鼓、蒉【kuài】桴【fú】、苇籥,伊耆氏之乐也。拊搏、玉磬、揩击、大琴、大瑟,中琴、小瑟,四代之乐器也。
鲁公之庙,文世室也;武公之庙,武世室也。
米廪,有虞氏之庠也;序,夏后氏之序也;瞽宗,殷学也;頖宫,周学也。
祟鼎、贯鼎、大璜、封父龟,天子之器也;越棘、大弓,天子之戎器也。
夏后氏之鼓足,殷楹鼓,周县鼓。垂之和钟,叔之离磬,女娲之笙璜。夏后氏之龙簨【sǔn】虡【jù】,殷之崇牙,周之璧翣【shà】。
有虞氏之两敦,夏后氏之四琏,殷之六瑚,周之八簋。俎,有虞氏以梡【kuǎn】,夏后氏以嶡,殷以椇【jǔ】,周以房俎。夏后氏以楬【qià】豆,殷玉豆,周献【suō】豆
有虞氏服韨【fú】,夏后氏山,殷火,周龙章。
有虞氏祭首,夏后氏祭心,殷祭肝,周祭肺
夏后氏尚明水,殷尚醴,周尚酒。
有虞氏官五十,夏后氏官百,殷二百,周三百。
有虞氏之绥,夏后氏之绸练,殷之崇牙,周之璧翣。
凡四代之服、器、官,鲁兼用之。是故鲁,王礼也,天下传之久矣。君臣未尝相弑也,礼乐、刑法、政俗未尝相变也,天下以为有道之国。是故天下资礼乐焉。
二、查阅生僻字
朝日:即朝日礼,天子在春分之日行礼。
听朔:天子、诸侯于每月初一,以特牲祭奠宗庙,报告朔日。
裨冕:副冕,指次于上服一等的冕服。
搢:插。
列:通“迾”,遮拦。指禁止不按季节进行狩猎、采集活动。
幦:车轼上的覆盖物。
犆:缘,镶边。
椫:白理木。
禨:酒。指洗发后所饮之酒。
偞:厌也,对卑微的物品也祭祀,是压低、降低了礼仪的格调。
洒如:肃敬貌。
袷:曲领也,指圆弧形的衣领。
正色:青、赤、黄、白、黑五方之色。
间色:正色调配出来的色。绿、红、碧、紫、駵黄。
列采:正色之服。
褎:通袖。
揖:指身体向前微俯。
扬:指身体向后微仰。
宰:家臣之长,为家中事务的总管。
公事:指奉国君之命行聘享之事。自闑西:这是宾见主之礼。
私事:以私人名义觐见他国国君。自闑东:这是臣见君之礼。
徒坐:无事而坐。指非饮食及学习时而坐。
剡剡:急速抬脚的样子。
蹜蹜:举步局促的样子。
愓愓:直行快走的样子。
齐齐:恭敬诚恳的样子。
济济翔翔:庄敬貌
齐遬:谦和恭谨。
德:得。这是说站立时身体末微俯,像有人授物给自己,自己得到的样子。
温温:和柔谦恭的样子。
累累:虚弱疲惫的样子。
颠颠:忧虑的样子。
瞿瞿:惊愕的样子。
梅梅:即昧昧,茫然的样子。
茧茧:声细而微弱的样子。
暨暨:果断刚毅的样子。
詻詻:教令严厉的样子。
  
三、简单心得
这一周《礼记》中所讲的内容与现实社会的差异。最近都在相对比较落后的地方行走,看到很多地方还保持着纯朴的民风,再想到当今社会上流行的东西,自己的心里会发慌,仿佛看到走在流行前线里头去赴死的人。
今天在外小孩听到别人在问黄色代表五行里的什么,他回答说是大地,土。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-8-15 17:10:09 | 显示全部楼层
第十周
泛读《丧服小記》第十五、《大传》第十六:
查阅生僻字、正音、抄写原文、简单心得、朗读通顺。
一、原文抄写、正音
《丧服小记》第十五:以其记‘丧服’之小义也。
斩衰:括发以麻。为母,括发以麻,免而以布。箭笄终丧三年。齐衰:带、恶笄以终丧。男子冠而妇人笄,男子免而妇人髽zhuā。其义:为男子则免,为妇人则髽。
杖,竹也;削杖,桐也。
祖父卒,而后为祖母后者三年。
为父、母、长子稽颡sǎng。大夫吊之,思缌必稽颡。妇人为夫与长子稽颡,其余则否。
男主必使同姓,妇主必使异姓。
为父后者,为出母无服。
亲亲以三为五,以五为九。上杀shài,下杀,旁杀而亲毕矣。
礼,不王不褅。王者禘其祖之所自出,以其祖配之,而立四庙。庶子王亦如之。
别子为祖,继别为宗。继祢者为小宗。有五世而迁之宗,其继高祖者也。是故祖迁于上,宗易于下。尊祖故敬宗,敬宗所以尊祖、祢也。庶子不祭祖者,明其宗也。
庶子不为长子斩,不继祖与祢故也。
庶子不祭殇与无后者,殇与无后者从祖祔食。
庶子不祭祢者,明其宗也。
亲亲、尊尊、长长,男女之有别,人道之大者也。
从服者,所从亡则已。属从者,所从虽没也服。妾从女君而出,则不为女君之子服。
世子不降妻之父母;其为妻也,与大夫之適子同。
父为士,子为天子、诸侯,则祭以天子、诸侯,其尸服以士服。父为天子、诸侯,子为士,祭以士,其尸服以士服。
妇当丧而出,则除之。为父母丧,未练而出则三年,既练而出则已;未练而反则期,既练而反则遂之。
再期之丧,三年也。期之丧,二年也。九月、七月之丧,三时也。五月之丧,二时也。三月之丧,一时也。故期而祭,礼也。期而除丧,道也。祭不为除丧也。
三年而后葬者必再祭,其祭之间不同时,而除丧。
大功者主人之丧,有三年者则必为之再祭,朋友虞、祔而已。
士妾有子而为之缌,无子则已。
生不及祖父母、诸父、昆弟而父税tuì丧,已则否。降而在缌、小功者则税之。为君之父、母、妻、长子,君已除丧而后闻丧,则不税。近臣,君服斯服矣。其余从而服,不从而税。君虽未知丧,臣服已。
虞,杖不入于室;祔,杖不升于堂。
为君母后者,君母卒,则不为君母之党服。
diéshài,五分而去一。杖大如绖。
妾为君之长子,与女君同。
除丧者先重者,易服者易轻者。
无事不辟庙门。哭皆于其次。
复与书铭,自天子达于士,其辞一也。男子称名,妇人书姓与伯仲,如不知姓,则书氏。
斩衰之葛与齐衰之麻同,齐衰之葛与大功之麻同,麻同皆兼服之。
】(通赴,急速)葬者报虞,三月而后卒哭。
父母之丧偕,先葬者不虞、祔,待后事。其葬,服斩衰。
大夫降其庶子,其孙不降其父。
大夫不主士之丧。
为慈母之父母无服。
夫为人后者,其妻为舅姑大功。
士祔于大夫则易牲。
继父不同居也者,必尝同居。皆无主后,同财而祭其祖、祢,为同居;有主后者为异居。
哭朋友者于门外之右,南面。
祔葬者不筮宅。士、大夫不得祔于诸侯,祔于诸祖父之为士、大夫者。其妻祔于诸祖姑,妾祔于妾祖姑,亡则中一以上而祔,祔必以其昭穆。诸侯不得祔于天子,天子、诸侯、大夫可以祔于士。
为母之君母,母卒则不服。
宗子母在为妻禫dàn
为慈母后者,为庶母可也,为祖庶母可也。
为父、母、妻、长子禫。
慈母与妾母,不世祭也。
丈夫冠而不为殇,妇人笄而不为殇。为殇后者,以其服服之。
久而不葬者,唯主丧者不除,其余以麻终月数者,除丧则已。
齐衰三月,与大功同者绳屦。
练,筮日、筮尸、视濯,皆要绖、杖、绳屦,有司告具而后去杖。筮日、筮尸,有司告事毕而后杖,拜送宾。大祥吉服而筮尸。
庶子在父之室,则为其母不禫。庶子不以杖即位。父不主庶子之丧,则孙以杖即位可也。父在,庶子为妻,以杖即位可也。
诸侯吊于异国之臣,则其君为主。诸侯吊,必皮弁锡衰。所吊虽已葬,主人必免wèn】(同絻)。主人未丧服,则君亦不锡衰。
养有疾者不丧服,遂以主其丧。非养者入主人之丧,则不易己之丧服。养尊者必易服,养卑者否。
妾无妾祖姑者,易牲而祔于女君可也。
妇之丧,虞、卒哭,其夫若子主之,祔则舅主之。
士不摄大夫,士摄大夫唯宗子。
主人未除丧,有兄弟自他国至,则主人不免而为主。
陈器之道,多陈之而省纳之可也,省陈之而尽纳之可也。
奔兄弟之丧,先之墓而后之家,为位而哭。所知之丧,则哭于宫而后之墓。
父不为众子次于外。
与诸侯为兄弟者,服斩。
下殇小功,带澡麻不绝本,诎而反以报之。
妇祔于祖姑,祖姑有三人,则祔于亲者。
其妻,为大夫而卒,而后其夫不为大夫而祔于其妻,则不易牲。妻卒而后夫为大夫,而祔于其妻,则以大夫牲。
为父后者,为出母无服。无服也者,丧者不祭故也。
妇人不为主而杖者,姑在为夫杖,母为长子削杖。女子子在室为父母,其主丧者不杖,则子一人杖。
缌、小功,虞、卒哭则免。既葬而不报(通赴)虞,则虽主人皆冠,及虞则皆免。为兄弟既除丧已,及其葬也,反服其服。报虞、卒哭则免,如不报虞则除之。远葬者,比反哭者皆冠;及郊而后免,反哭。君吊,虽不当免时也,主人必免,不散麻。虽异国之君,免也,亲者皆免。
除殇之丧者,其祭也必玄。除成丧者,其祭也朝服缟冠。
奔父之丧,括发于堂上,袒,降,踊,袭绖于东方;奔母之丧,不括发,袒于堂上,降、踊,袭免于东方。绖即位,成踊,出门,哭止。三日而五哭三袒。
(同嫡)妇不为舅后者,则姑为之小功。
《大传》第十六:以其记祖宗人亲之大义也。
礼,不王不。王者其祖之所自出,以其祖配之。诸侯及其大(同太)祖。大夫、士有大事,省xǐng于其君,干xiá及其高祖。

牧之野,武王之大事也。既事而退,柴于上帝,祈于社,设奠于牧室。遂率天下诸侯执豆、笾,逡qūn奔走,追王大王dǎn父、王季历、文王昌,不以卑临尊也。
上治祖、祢,尊尊也。下治子、孙,亲亲也。旁治昆弟,合族以食,序以昭缪(通穆),别之以礼义,人道竭矣。
圣人南面而听天下,所且先者五,民不与焉:一曰治亲,二曰报功,三曰举贤,四曰使能,五曰存爱。五者一得于天下,民无不足,无不赡者;五者一物纰miù,民莫得其死。圣人南面而治天下,必自人道始矣。立权、度、量,考文章,改正、朔,易服色,殊徽号,异器械,别衣服,此其所得与民变革者也。其不可得变革者则有矣。亲亲也,尊尊也,长长也,男女有别,此其不可得与民变革者也。
同姓从宗,合族属。异姓主名,治际会,名著而男女有别。其夫属乎父道者,妻皆母道也;其夫属乎子道者,妻皆妇道也。谓弟之妻“妇”者,是嫂亦可谓之“母”乎?名者,人治之大者也,可无慎乎?
四世而缌,服之穷也。五世袒免,杀shài同姓也。六世,亲属竭矣。其庶姓别于上而戚单(通殚,尽)于下,昏姻可以通乎?系之以姓而弗别,缀之以食而弗殊,虽百世而昏姻不通者,周道然也。
服术有六:一曰亲亲,二曰尊尊,三曰名,四曰出入,五曰长幼,六曰从服。 从服有六:有属从,有徒从,有从有服而无服,有从无服而有服,有从重而轻,有从轻而重。
自仁率亲,等而上之至于祖,名曰轻;自义率祖,顺而下之至于祢,名曰重。一轻一重,其义然也。
君有合族之道,族人不得以其戚戚君,位也。
庶子不祭,明其宗也。庶子不得为长子三年,不继祖也。别子为祖,继别为宗,继祢者为小宗。有百世不迁之宗,有五世则迁之宗。百世不迁者,别子之后也。宗其继别子之所自出者,百世不迁者也。宗其继高祖者,五世则迁者也。尊祖故敬宗,敬宗,尊祖之义也。有小宗而无大宗者,有大宗而无小宗者,有无宗亦莫之宗者,公子是也。公子有宗道。公子之公,为其士大夫之庶者宗其士大夫之適者,公子之宗道也。
绝族无移服,亲者属也。
自仁率亲,等而上之至于祖,自义率祖,顺而下之至于祢,是故人道亲亲也。亲亲故尊祖,尊祖故敬宗,敬宗故收族,收族故宗庙严,宗庙严故重社稷,重社稷故爱百姓,爱百姓故刑罚中,刑罚中故庶民安,庶民安故财用足,财用足故百志成,百志成故礼俗刑(通形),礼俗刑然后乐。《诗》云:“不(通丕,大)显不承,无斁于人斯。”此之谓也。
二、查阅生僻字
髽:一种女性的丧髻,是用麻绳或布帛缠束头发并用笄固定的发髻样式。
出母:即被父亲休弃之妻。妻子如果触犯了“七出”之一,丈夫即可将其休掉。“七出”指:一,无子;二,淫佚;三,不事舅姑;四,口舌;五,盗窃;六,妒忌;七,恶疾。
亲亲:指亲爱自己的亲属,上亲父,下亲子,和自己就构成了三辈。
尊尊:尊重祖、曾祖、高祖。
长长:敬重兄弟及旁系亲属。
上杀:在直系亲属中,从父亲逐渐往上,关系愈远,亲情愈疏,丧期愈短,丧服也愈轻。
下杀:从儿子逐渐往下,关系愈远,亲情愈疏,丧期愈短,丧服也愈轻。
旁杀:把旁系亲属中,和自己血缘关系愈远,亲情愈疏。
四庙:指始祖庙之外的高祖庙、曾祖庙、祖庙、祢庙(父庙)四庙。
从服:即本人与死者原无亲属关系但自己亲属中有与死者有关系的人,自己就跟从亲属服丧。
税丧:追服丧服。
禫:祭名。在大祥祭后的下个月举行,为除服之祭。
诎:屈折
省:善。
人道:即治亲、报功、举贤、使能、存爱,是以理相承顺之道。
尊尊:指依尊卑地位论,为君长服丧最重,其次是公卿、大夫。
三、简单心得
与古人比起来,现在的婚姻如同是孩子间的游戏一样,好了一起过,自己觉得不舒服了那就拜拜了。
对于亲情也在慢慢的淡化,每个各自为政的小家,恨不得要从大家里面早日争脱出来。
从丧服上来指明自己的位置、亲情。
自己一直就非常的注意亲疏的顺序,直到后来因为亲疏之间发生了问题之后,改变成了来往为顺序了,来往多了就亲了,读完《大传》啪啪打了脸之后,还是需要回来老祖宗的教导下,以祖宗人亲为顺序。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|家道心理 ( 工信备案 渝ICP备16002156号-4 )

GMT+8, 2024-4-18 13:11 , Processed in 1.142311 second(s), 13 queries .

学员作业空间非开放社区 公安备案50011202501312 工商备案 500112000037503

重庆市珑夫心理 @Discuz!GB X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表